Big Klaus and Little Klaus
大克劳斯和小克劳斯
A long time ago, two farmers of the same name, "Klaus", lived in a town.
很久以前,两个都叫"克劳斯"的农民住在同一个小镇。
One of the two had four horses, but the other had only one horse.
其中一位有四匹马,另一位只有一匹马。
So, people in the village called the first Klaus with four horses 'Big Klaus' and the second Klaus with one horse 'Little Klaus'.
于是,村里的人们管第一个有四匹马的克劳斯为"大克劳斯",只有一匹马的是"小克劳斯"。
The two Klauses lent each other their horses to plow the soil.
两个克劳斯都互相借给对方自己的马犁地。
The little Klaus lent his one horse for six days to the big Klaus, but the big Klaus lent his four horses to the little Klaus just for one day.
小克劳斯把自己的马借给大克劳斯六天,但大克劳斯却把他的四匹马借给小克劳斯一天,
But the diligent and warm-hearted little Klaus did not complain.
但勤奋和热心的小克劳斯并没有抱怨,
The little Klaus shouted to the horses courageously. "Come on, cheer up, my horses!"
而是勇敢地对马喊:"加油,加油,我的马!"
However, the big Klaus heard this sound and got angry.
然而,大克劳斯听到这声音,很是生气。
"Why are they yours? You have only one horse.
"为什么喊他们是你的马?你只有一匹马。
If you call them yours again, I will kill your horse."
如果你再这样叫他们,我会宰了你的马。
But the little Klaus unconsciously repeated calling them 'my horses' while he was joyfully working.
但是小克劳斯很投入地工作时又不自觉地叫他们"我的马"。
The big Klaus killed the little Klaus' horse as he said he would.
于是大克劳斯说道做到,杀死了小克劳斯的马。
The little Klaus felt sad and removed the horse's skin. He carried it to the market to sell it.
小克劳斯感到悲伤,剥下来马的皮打算带到市场去卖。
While he was heading to the market, it got dark.
当他出发去市场的时候,天已经黑了。
The little Klaus knocked on a door of a farmer's house near by.
小克劳斯敲了敲一户农民家的门。
"Would you please let me stay in your house for tonight?" Then, the farmer's wife came out.
"你能让我在你家过夜吗?"然后,农夫的妻子就出来了。
"I can't let you sleep in my house, because my husband is not here." She said and closed the door.
我不能让你睡在我们家,因为我丈夫不在家,"她说着,便关上了门。
He crawled into the barn secretly.
小克劳斯于是偷偷地爬进谷仓。
The little Klaus was surprised.
小克劳斯感到惊讶。
He could look into the farmer's house through a small window.
因为透过一扇小窗户他可以望到农夫的家里。
There were wine and roasted meat on the table, and the wife of the farmer and a priest were having dinner happily.
桌上有酒和烤好的肉,农夫的妻子和一个牧师正在愉快地吃晚餐。
In fact, the owner of the house hated the priest so much that the farmer's wife invited and served food to the priest secretly while her husband went out.
事实上,这家房子的主人很讨厌这个牧师,于是他的妻子趁着丈夫外出的时候,邀请牧师和自己共进晚餐。
But then, the farmer came back to his house suddenly.
但后来,农夫突然又回来了。
The surprised farmer's wife hid the priest in a box in a corner of the room, and she hid the food in the fireplace.
农夫的妻子便把牧师藏在房间角落的一个盒子里,把食物藏在壁炉里。
When the farmer came into the barn to tie his horses, he found the little Klaus in his barn.
当农夫来到马厩把马拴在马厩里时,他发现了小克劳斯在他的牲口棚里。
译文为秀哈英语翻译,未经授权请勿转载!