The Bottle Neck
瓶颈
Once, there was a poor family. They were so poor that they had to live in an attic. They had an old birds cage, and it had a jar at the bottom. The jar didn't have a body but it had a mouth. It was standing upside down and was used as a water bucket for the bird. "Peep peep"
曾经,有一户贫困的家庭。因为太穷了只能住在阁楼上。他们有一个旧的鸟笼子,笼子底部有一个瓶子。瓶子没有瓶身只有瓶嘴。瓶子是倒着放置的,被用来作为鸟得水槽。”
The bird in the cage sang a song. Her voice was so pretty. "Bird, I wish I could sing like you." The jar envied the bird's voice. "A long time ago, I used to sing as you do."
“吱吱吱”笼中的鸟儿唱了一首歌。她的声音真好听。“鸟儿,我希望我能像你一样唱歌,”瓶子很羡慕鸟儿的声音。“很久以前,我也曾经像你一样唱歌。”
In the past, before she was broken, the nickname of the jar was 'skylark'. When people opened the mouth of the jar, they heard the 'pop' sound as a song. "But look, it was not just a song."
过去,在被折断之前,瓶子的绰号叫“云雀”。当人们打开瓶嘴的时候,会把听到的“砰”的一声,就像在唱歌。但现在你看,这不仅仅只是一首歌。”
The jar told her the story about how she came to the poor attic. She remembered when she went on a picnic with the old furrier family. It was the day of the ceremony when one pretty daughter of the furrier got engaged. "I still remember the day as vividly as yesterday."
瓶子告诉鸟儿她是如何来到这个寒酸的阁楼的。她记得她曾与老皮货商一家野餐的情景。那天是老皮货商的漂亮女儿订婚的仪式。“我至今还记得那一天的情景。”
She told her about when she was put in the middle of flames. And she talked about when she fell on the ground and when she was trapped in the mud. The jar kept talking, but the bird kept singing. "Peep peep" "Don't you think my story is interesting?"
她告诉鸟儿,她被放在炉火中烧的情景。还提到跌倒在地上,陷落在泥里等。瓶子不停地说,但那只鸟儿一直在唱歌。“吱吱吱”“你觉得我的故事很无聊吗?”
The bird didn't answer and kept singing. The jar started to talk again. She talked about the story when she traveled around the world. She told how she came to the furrier's hands and also a love story of a couple. "I never stopped my journey."
鸟儿没有回答,还是在不停地唱歌。瓶子又开始絮叨了。她叙述着周游世界时的事情。她还提到了如何来到皮货商的手中以及一段美好的爱情故事。“我从未停止过我的旅行。”
It was true that the jar never stopped its journey. She went to France and America. At last, the jar happened to come back to the house of the furrier's daughter.
瓶子说从来没有停止过它的旅程,这话不假。她曾去过法国和美国。最后,碰巧她回到了皮货商女儿的家中。
The jar wanted to be a really important water bucket for the poor furrier's daughter. But the jar couldn't recognize that the old lady was the furrier's pretty daughter. As times went by, she grew old. Maybe the jar could remember only the first time when she met the daughter.
瓶子想成为重要的水槽供贫穷的皮货商女儿使用。但是瓶子认不出已变成老太太的曾经的漂亮的皮货商女儿。随着时间的流逝,她逐渐老去了。也许瓶子还记得第一次见到皮货商女儿时候的样子吧。
译文为秀哈英语翻译,未经授权请勿转载!