The next day, the Farmer meets the Lion.
第二天,农夫去见了狮子。
Lion: So what did your daughter say? Tell me at once!
狮子:你的女儿说了什么?马上告诉我!
Father; She said she will marry you. But…
父亲:她说她愿意嫁给你。只是…
Lion: What is it? Tell me! What else did she say?
狮子:只是什么?告诉我!她还说什么了?
Father: She said she likes you very much. But she said she is afraid of your claws. What if you harm her by mistake? So I was thinking… Can you pull out your claws for her?
父亲:她说她很喜欢你。可是她很怕你的爪子。如果你不小心伤到了她,那该怎么办?所以我想······你能为了她拔掉你的爪子吗?
Lion: Why yes! I can do anything for her! Come back tomorrow.
狮子:没问题!我能够为她做任何事情!明天再来吧。
The Lion goes back to his cave and pulls out all his claws. He is so happy. He can't wait to marry the Farmer's Daughter.
狮子回到他的洞中,拔掉了所有的爪子。他太开心了。他迫不及待地要迎娶农夫的女儿。
Father: Hello there, Lion. Did you pull out all your claws?
父亲:你好,狮子。你把所有的爪子都拔掉了吗?
Lion: I pulled all of them out. Look for yourself! They are all gone. Now tell her to come to me.
狮子:我把它们都拔了,你自己看看吧!都没了。叫她到我这儿来吧!
Father: But wait! There is one more thing. She said she is also afraid of your teeth. They are too sharp. What if you harm her with them? So I was thinking… Can you pull out all your teeth as well?
父亲:可是等一等,还有一件事。她说她也害怕你的牙齿,它们太尖利了。你用牙齿伤到她怎么办?所以我想······你能把牙齿也都拔掉吗?
Lion: That is not a problem. I can do anything for her. I will pull out all of my teeth. Come back tomorrow with your daughter.
狮子:那不成问题。我能为她做任何事。我会把牙齿全都拔掉。明天和你的女儿一起来吧。
Father: I shall tell her. See you tomorrow, Lion.
父亲:我会告诉她的。明天见,狮子。
This time the Lion goes back to his cave and pulls out all of his teeth. He looks into the mirror and smiles. He is excited about tomorrow's wedding.
这次,狮子回到洞中,拔掉了所有的牙齿。他对着镜子笑了笑。想到明天的婚礼,狮子感到很兴奋。
Lion: Good morning, Farmer. I pulled out all of my teeth. Look for yourself! Now I have no sharp claws and no sharp teeth. I did everything as your daughter asked. I can't harm her anymore. Where is she now? Where is my bride? Bring her to me. I want to marry her right now.
狮子:早上好,农夫。我拔掉了所有的牙齿,你自己看看吧!现在我没有尖爪和利牙了。你女儿要求的事情我都办到了。我再也不会伤着她了。她在哪里?我的新娘在哪里?把她带过来给我,我要马上和她结婚。
Father: She is not coming here today. And she is not marrying you either!
父亲:她今天没来,而且也不会嫁给你。
Lion: What?! What do you mean? I pulled out my claws and teeth for her. She said…
狮子:什么?!你什么意思?我为她拔掉了爪子和牙齿。她说······
Father: Lion, you are so naïve. You have no claws nor teeth. I am not afraid of you anymore. I won't give my Daughter to you. Take this! And that!
父亲:狮子,你太天真了。你没有了爪子和牙齿,我再也不怕你了。我不会把女儿交给你的。接招!看招!
Lion: Ouch, ouch! Hey, what are you doing? That hurts.
狮子:哎呦!哎呦!嘿,你在干什么?真疼啊!
Father: Go away before I really hit you. Go, I say! Go!
父亲:在我打扁你之前快给我滚。滚!我叫你滚!
Lion: What have I done? Boo-hoo-hoo.
狮子:我都干了什么呀!唔…唔…唔…
MORAL: Wisdom can save you from all kinds of trouble.
道理:智能会帮助你解决任何问题。
寓言启示:伊索寓言故事之恋爱中的狮子,这个故事告诉我们,遇到恶势力不必担心,智慧能帮你解决问题;这个故事还告诉我们,恋爱中的人智商都比较低;这个故事还告诉我们,即便是为了爱情,也不要放弃自己的尊严和长处;这个故事还告诉我们有的人确实是愿意为了爱情抛弃一切,尽管对方不相信。