搜索

涤荡心灵英语诗歌 第52期:温和的季节

查看: 233.1k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 12:33:48 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
涤荡心灵英语诗歌 第52期:温和的季节
Day 52
第52天
The Soote Season
温和的季节
Henry Howard
亨利·霍华德
the soote season, that bud and bloom forth brings, with green hath and the hill and eke the vale;
温和的季节,催生叶芽和花蕾, 绿树青草覆盖了山峦和山谷,
the nightingale with feathers new she sings; the turtle to her mate hath told her tale.
换上新羽毛的夜莺把歌声放飞, 斑鸠对她的伴侣倾诉心曲。
summer is come, for every spray now spings; the hart hath hung his old head on the pale;
夏日来临,繁花茂叶压弯了树枝根根, 雄鹿把他暗褐色的角挂上篱桩,
the buck in brake his winter coat he flings; the fishes float with new repair'd scale;
公羊把他的冬装遗弃于灌木丛, 披上新鳞的鱼儿漂浮在水上。
the adder all her slough away she slings; the swift swallow pursueth the flies' small;
蛇儿蜕去她的旧皮, 轻捷的燕子追逐着小小的苍蝇,
the busy bee her honey now she mings. winter is worn, that was the flowers' bale.
忙碌的蜜蜂正在酿造花蜜, 严冬,戕害花儿的凶煞,如今筋疲力尽。
and thus I see among these pleasant things, each care decays, and yet my sorrow springs.
目光所至,万物一片生机,一览无余, 忧郁的事在消亡,忧愁依然袭上我的心头。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部