搜索

莎士比亚十四行诗全集:第22篇

查看: 19.2k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 12:48:10 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
莎士比亚十四行诗全集:第22篇
My glass shall not persuade me I am old,
镜子无法使我相信你已衰老,
So long as youth and thou are of one date,
只要你和青春还是同道,
But when in thee Time's furrows I behold,
但当我看见你脸上的皱纹,
Then look I death my days should expiate.
我就料想自己的死期已到。
For all that beauty that doth cover thee
因为你全身上下的美丽外表,
Is but the seemly raiment of my heart,
不过是我内心的真实写照,
Which in thy breast doth live, as thine in me.
你胸中的红心也在我心中燃烧,
How can I then be elder than thou art?
我岂能胆敢比你早露衰兆?
O, therefore, love, be of thyself so wary
哦,我的爱,你一定要保重自身,
As I, not for myself, but for thee will,
正如我为你而非为我把自己照料,
Bearing thy heart, which I will keep so chary
拥着你的心,我自会谨慎万分,
As tender nurse her babe from faring ill.
像乳娘护婴,生怕它染上病苗。
Presume not on thy heart when mine is slain;
如果我的心已先碎,你的又岂能自保,
Thou gav'st me thine, not to give back again.
你既已把心给了我,我岂能原物回交。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部