搜索

莎士比亚十四行诗全集:第11篇

查看: 213.1k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 12:48:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
莎士比亚十四行诗全集:第11篇
As fast as thou shalt wane, so fast thou grow'st
迅速地萎缩,一如你迅速地成长
In one of thine, from that which thou departest;
在你那个之内,那个你进出两由的地方,
And that fresh blood which youngly thou bestow'st
你年轻时贡献的一注精血若存,
Thou mayst call thine, when thou from youth convertest.
你不再年轻时便成为你收获的对象。
Herein lives wisdom, beauty, and increase;
那其中活跃着智慧、美丽和繁荣昌盛,
Without this, folly, age, and cold decay.
而不是愚蠢、衰老和朽败的冰凉。
If all were minded so, the times should cease,
若天下都听独身主张,则灭宗灭族,
And threescore year would make the world away.
不出六十年,世界也会消亡。
Let those whom Nature hath not made for store,
让造化使无心传宗接代的人
Harsh, featureless, and rude, barrenly perish.
变得丑陋、粗暴、无后而死亡,
Look whom she best endowed, she gave the more;
而造化的宠爱者得到最多的恩赐,
Which bounteous gift thou shouldst in bounty cherish.
这些丰厚的馈赠你都理当珍存。
She carved thee for her seal, and meant thereby
她刻你是要把你作为一枚圆章,
Thou shouldst print more, not let that copy die.
多多盖印,岂可让圆章徒有虚名!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部