搜索

莎士比亚十四行诗全集:第49篇

查看: 421.9k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 12:48:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
莎士比亚十四行诗全集:第49篇
Against that time, if ever that time come,
怕的是那个时候,那时候一旦到来,
When I shall see thee frown on my defects,
你会皱起双眉,嫌我是个障碍,
When as thy love hath cast his utmost sum,
那时候你已烧尽爱的每一滴灯油,
Call'd to that audit by advised respects;
你深思熟虑后说:让我们现在分手;
Against that time when thou shalt strangely pass
怕的是那个时候,那时候你漠然走来,
And scarcely greet me with that sun thine eye,
不再用你太阳般的眼晴射出欢迎的光彩。
When love, converted from the thing it was,
那时候爱已冰冷,翻脸再不认人,
Shall reasons find of settled gravity,
行为粗暴乖张,理由却总是充分,
Against that time do I ensconce me here
怕的是那个时候,我这才惟求自保,
Within the knowledge of mine own desert,
把自己的长短得失掂量个分晓,
And this my hand against myself uprear,
为你我举手宣誓反对我自己,
To guard the lawful reasons on thy part:
站在你的立场上捍卫你的权益:
To leave poor me thou hast the strength of laws,
要想抛弃我你有的是法律依据,
Since why to love I can allege no cause.
而我自已对这一场爱却讲不出道理。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部