搜索

莎士比亚十四行诗全集:第145篇

查看: 346.8k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 12:48:24 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
莎士比亚十四行诗全集:第145篇
Those lips that Love's own hand did make
为爱神我黯然伤神,
Breathed forth the sound that said 'I hate'
而她却用亲自造成的双唇
To me that languish'd for her sake;
对我吐出了一声“我恨”。
But when she saw my woeful state,
但当她看到我悲哀的处境,
Straight in her heart did mercy come,
便立刻满怀慈悲之心,
Chiding that tongue that ever sweet
责备舌头一改旧时的甜蜜温存,
Was used in giving gentle doom,
虽拒绝也应措辞委婉,
And taught it thus anew to greet:
所以须对我客气三分:
I hate' she alter'd with an end,"
“我恨”,她未说完便中途停下,
That follow'd it as gentle day
这一停便迎来气朗天清,
Doth follow night, who like a fiend
先前的暗夜有如魔鬼,
From heaven to hell is flown away;
从天堂被扔进地狱之门。
I hate' from hate away she threw,
她把“我恨”的“恨"字抛弃,
And saved my life, saying 'not you.'
补一句“不是你”便救了我的命。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2025 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部