搜索

那些美好而忧伤的美文 第10期:来自天堂的玫瑰(上)

查看: 424.1k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 13:00:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
那些美好而忧伤的美文 第10期:来自天堂的玫瑰(上)
Roses for Rose
来自天堂的玫瑰 - Judy Sinha
Red roses were her favorites, her name was also Rose. And every year her husband sent them, tied with pretty bows. The year he died, the roses were delivered to her door. The card said, "Be my Valentine", like all the years before.
红玫瑰是她的最爱,她的名字叫罗斯,也是“玫瑰”的意思。每年情人节,丈夫都要送她一些玫瑰花,并用漂亮的丝带扎着。卡片像往年一样写着:“献给我的爱人!”丈夫去世的那年,她依然收到了玫瑰花。
Each year he sent her roses, and the note would always say, "I love you even more this year than last year on this day." "My love for you will always grow, with every passing year." She knew this was the last time that the roses would appear.
每年,丈夫送她花时,都要写下这样一些话:“我爱你,今朝更胜往昔。”“时光流转,我对你的爱历久弥新。”她知道,这是她最后一次收到丈夫的玫瑰花了。
She thought, he ordered roses in advance before this day. Her loving husband did not know that he would pass away. He always liked to do things early, way before the time. Then, if he got too busy, everything would work out fine.
她想,玫瑰花一定是他预订的。她亲爱的丈夫或许不知道,自己会死去。他总喜欢提前把一些事情安排妥当,这样,即使再忙,也可以从容应对,处理好一切。
She trimmed the stems, and placed them in a very special vase. Then, sat the vase beside the portrait of his smiling face. She would sit for hours in her husband's favorite chair, While staring at his picture, and the roses sitting there.
她修剪好枝叶,将花插到一只别致的花瓶里。然后,把花瓶放到面带微笑的丈夫的遗像旁。她在丈夫最喜欢的椅子里一坐就是几个小时伴着玫瑰花,凝神地望着他的照片。
A year went by, and it was hard to live without her mate, With loneliness and solitude, that had become her fate. Then, the very hour, as on Valentines before, The doorbell rang, and there were roses, sitting by her door.
一年终于过去了,没有丈夫的日子十分难捱。在孤独与寂寞中,她又迎来一个情人节。情人节前夕,家里门铃响了有人送来一束玫瑰花,放在了门口。
She brought the roses in, and then just looked at them in shock. Then, went to get the telephone to call the florist shop. The owner answered and she asked him if he would explain, Why would someone do this to her, causing her such pain?
她把玫瑰花拿进屋,吃惊地看着它们。然后走到电话旁,拨通了花店的电话是店主的接的她要他解释为什么还有人送花给她,增添她的悲伤。
"I know your husband passed away, more than a year ago," The owner said, "I knew you'd call and you would want to know. The flowers you received today were paid for in advance. Your husband always planned ahead, he left nothing to chance.
“我知道您的丈夫一年前就过世了,”店主说:“我也知道您会打电话来问究竟的。您今天收到的花,已经提前付款了。您丈夫总是提前做好计划,万无一失,而预订好的。”

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部