Early Americans felt that the rule of law was central (or very important) to the concept of democracy.
早期美国人觉得“法治”是民主观念的核心。
They felt that equality, which is the idea that everyone should be treated in the same way under the law, was the only way to be fair to all Americans in all aspects (or parts) of life.
他们觉得依照法律每个人都应该受到同等对待的平等思想,是公平地对待所有层面的美国人的唯一途径。
In the United States today, police officers, the president, normal citizens, and everyone else must follow the same laws.
如今,美国的警察、总统、合法公民以及其他人都必须遵守相同的法律。
No matter how much money or power a person has, he or she cannot be exempt from following (or not have to follow) the law.
不管某人是多么地财大势大,他或她都必须守法。
The "rule of law" also means that all Americans have the right to the same protections under the law.
“法治”也意味着所有美国人都有受到法律同等保护的权利。
This idea of equal protection under the law is known as due process.
依法受到同等保护的思想称为“法定诉讼程序”。
Due process is one of the rights guaranteed to all Americans in the Bill of Rights.
“法定诉讼程序”是《权利法案》赋予所有美国人的权利之一。
Rights such as freedom of speech and freedom of religion are better known, but due process is one of the most commonly used rights in the United States.
言论自由和宗教自由等权利更为人熟知,但“法定诉讼程序”却是美国行使最普遍的权利之一。
In fact, these are some common phrases that Americans use to express the ideas of due process and the rule of law: "Everyone is equal in the eyes of the law" and "Justice (or the legal system) is blind."
事实上,“法律面前人人平等”和“司法公平公正”是美国人用来传达“法定诉讼程序”和“法治”观念最常用到的句子。
译文为秀哈英语翻译,未经授权请勿转载!