In this example, you can see that when one branch tries to do something that does not follow the Constitution, one or both of the other branches can stop that from happening.
你在这个例子里发现,当一个部门做出违宪的事情时,另外一个或两个其他部门可以阻止这件事发生。
Another good example of the separation of powers is the process by which a person becomes a Supreme Court justice (or a judge on the Supreme Court, the most powerful court in the U.S.).
另一个三权分立的典例是一个人成为最高法院法官的过程。
A prospective (or potential or possible) Justice is first appointed (or chosen) by the president.
预期(潜在或可能)大法官先由总统任命(或选择)。
Congress must then approve of this appointment by getting a majority vote, which means that more than 50% of Congress must vote "yes" for the prospective judge.
然后,这一任命就必须得到国会多数票的通过,也就是说半数以上的国会议员必须给这个法官候选人投“赞同”票。
After receiving approval from Congress, the justice serves a life term (or for the rest of his or her life) on the Supreme Court.
获得国会通过后,这个人就终身(或他/她的余生)担任最高法院法官。
As a Supreme Court judge, he or she can make decisions based on what the Constitution says, without worrying about what Congress or the President think.
作为最高法院的法官,他或她依照宪法规定作出裁决,而不必担心国会或总统的看法。
This way, the Justice can help overturn a law passed by Congress or decide that one of the president's actions does not follow the law, without worrying about losing his or her job!
如此一来,最高法院法官就不必担心因推翻国会通过的法律或判定总统的行为违宪而失去工作!
译文为秀哈英语翻译,未经授权请勿转载!