Each of the five parts of the U.S. Armed Forces has many commanders and other leaders, but the president as Commander-in-Chief outranks (or has more power than) any of them.
美国武装部队的五个分支都很多司令和其它领导人,但作三军统帅的总统的地位比他们中的任何一个都要高(或比……有更多的权力)。
As Commander-in-Chief, the president can tell the Armed Forces where to go and when.
作为三军统帅,总统可以命令武装部队什么时候去哪。
The president can even lead the Armed Forces on the battlefield, or where the fighting actually takes place.
总统甚至可以御驾亲征,或去战斗实际发生之地。
However, presidents rarely do that because they know that the leaders of the Armed Forces have more military experience and knowledge than they do.
然而,总统很少那样做,因为他们知道武装部队领导人的军事经验比他们要更丰富。
In fact, only two presidents have ever used their power as Commander-in-Chief to actually lead soldiers (or the people who fight in a war) onto the battlefield.
实际上,只有两位总统使用其作为三军统帅的权力带领士兵(或打仗的人)上战场。
These were presidents George Washington and James Madison.
这两位总统分别是乔治·华盛顿和詹姆斯·麦迪逊。
Some people think that the Commander-in-Chief has too much power to make and fight wars.
有些人认为在制造和进行战争一事上三军统帅的权力过大。
Especially with America's recent war on terror (or fear caused by another group of people through violence), many people would like to limit the types of things that the president can do when fighting against terrorists.
特别是在美国最近的反恐(或另一群通过暴力来制造恐慌的人)战争上,在打击恐怖分子时候,很多人都希望能限制总统在这方面的权力。
译文为秀哈英语翻译,未经授权请勿转载!