When justices are confirmed (or approved), then they are appointed for life, meaning that once they become a justice they can never be forced to leave.
当大法官得到批准(或通过)时,那么他们就是终身任职的,意思是一旦他们成了大法官,他们就永远不会被迫离职。
Also, their salary (or the amount of money they make each year) can never be reduced (or made less).
同样地,他们的薪水(或他们每年挣钱的总数)永远都不会裁减。
Because of this, the justices never have to worry about losing their jobs or losing money if they vote the wrong way or make a decision the president or other people don't like.
因为如此,如果大法官没投对票或作出总统或其他人不喜欢的决定,他们也从来不会担心丢掉工作或薪水。
This is a good thing, because it means that they can rule (or make legal decisions) based on their beliefs and not to please the current president.
这是好事,因为这就意味着他们能根据自己的信仰而不是讨好当前的总统作出裁决。
Because the justices serve (or work in this public job) for life, the Supreme Court has a very low turnover rate.
因为大法官终身任职(或担任政府工作),所以最高法院的离职率非常低。
The turnover rate is how often old people leave and new people take their place in an organization.
离职率是指某一机构中老员工离开新员工替补的频率。
Most of the justices serve (or work) for many, many years, often until they die or decide that they want to retire (or stop working to enjoy their old age).
大多数大法官都会担任(或工作)很多很多年,经常是死而后已或他们想要退休(或停止工作来安享晚年)。
Since 1790, there have been only 16 Chief Justices and 97 Associate Justices.
自1790年以来,最高法院只出现了16位首席大法官和97位联合大法官。
On average (or typically), they serve 15 years.
平均说来(或通常),他们会任职15年。
Because of this, the Supreme Court has a lot of continuity (or consistency over time).
因为如此,最高法院的连续性很强(或随着时间流逝的连贯性)。
译文为秀哈英语翻译,未经授权请勿转载!