31.If both the President and the Vice President can no longer serve, who becomes President?
31.如果总统和副总统都无法履行职责了,由谁替代?
Answer: The Speaker of the House
答案:众议院议长
Explanation: "What would happen if the president died?"
解释:“总统死了怎么办?”
Many people enjoy thinking about these what-if scenarios,
许多人总是热衷于假设情景分析,
where they try to think about what might happen if certain other things happen.
试图推理出一件事情发生后会引发其他可能事件。
If the president dies, the vice president becomes the new president.
如果总统死了,副总统会成为新总统。
But what if the vice president dies?
可要是副总统也死了该怎么办呢?
Then the Speaker of the House of Representatives becomes president.
那么众议长成为总统,
But what if his or her replacement dies?
那要是他或她的继任者也死了呢?
And his or her replacement?
他或她的继任者死了?
You get the idea. The U.S. government needs leadership,
你这么想。美国政府需要领导,
so it is important to have a plan for succession (or a plan for who will become the next president if something is wrong with the current president).
因此制定继任方案是很重要的(或如果现任总统出了差错,谁将成为下一任总统的方案)。
The Presidential Succession Act (or law) lists 15 people who will become president
《总统继任法》中列出了15位继任者,
if the current president and his or her successors (or the people who come after that person) are not able to serve (or work in a public position) as president.
这些人将在总统和其继任者(或接替这个人的人)无法履行(或担任政府部门中的职位)总统职责时顺序继任。
译文为秀哈英语翻译,未经授权请勿转载!