搜索

赖世雄中级美语下册第96篇:坟墓里对话

查看: 491.8k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 14:20:11 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
赖世雄中级美语下册第96篇:坟墓里对话
96. Speaking from the Grave
坟墓里对话
Two students, Beth and Carl, are talking about the red-haired mummies.
两个学生贝丝和卡尔正在讨论有关红发木乃伊的事。
B: Can you imagine what it was like 4,000 years ago?
贝丝:你能想象4000年前是什么样子吗?
C: That's hard to imagine. But if the mummies could speak, they could certainly tell us a great deal.
卡尔:很难想象。但是如果那些木乃伊能够说话的话,他们一定能告诉我们很多事。
B: Well, that, of course, is impossible. But scientists can tell a lot from the things the explorers found.
贝丝:嗯,那当然是不可能的。但是科学家可以从探险家找到的东西告诉我们许多。
C: I know. For example, they think the 4000-year-old mummies were Celts.
卡尔:我知道。比如说,他们认为有4000年历史的木乃伊是赛尔特人。
B: Who were the Celts?
贝丝:赛尔特人是谁呀?
C: They were ancient European people who settled in Britain even before the Romans existed.
卡尔:他们是古时候早在罗马人出现以前就定居于大不列颠岛的欧洲民族。
B: Wow! That's amazing!
贝丝:哇!真实令人惊异。
C: So you see, although mummies don't really speak, they are "speaking" from their graves.
卡尔:所以你看,虽然木乃伊不会真的说话,他们却会从他们的坟墓里“说话”。
B: Stop it! you're giving me the creeps!
贝丝:别说了!你让我毛骨悚然!

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部