All along the coasts of Scandinavia, the winds are growing cooler and stronger exerting their pull on the land, altering its very shape.
斯堪的纳维亚海岸全线风越来越凉、越来越强无情地撕扯着大地改变着其本来面貌。
As the land cools more quickly than the ocean, fogs fall signalling the onset of winter.
因为陆地比海洋冷得更快,雾笼罩下来标志着冬天的降临。
The change of seasons also cues the start of migrations.
季节的更替也给出了开始迁徙的信号。
In Denmark, these starlings are on their way south to Britain.
在丹麦,椋鸟正在南下英国的途中。
When startled by birds of prey, the entire flock erupts moving as one.
受到食肉鸟的惊吓,整个鸟群突然起飞整体移动。
Each starling tries to stay close to its neighbors and mimic their moves.
每只椋鸟都尽量紧挨着邻居模仿其动作。
The resulting black swarm confuses predators.
这样一大群鸟就如乌云一般令掠食者迷惑。
Birds at the edge of the swarm are most vulnerable, so they constantly swap places to limit their exposure.
外围的鸟最易受攻击,因此它们不停地换位置,以减少暴露在外的机会。
The starling migration is just one part of a mass exodus of animals heading south to avoid another ferocious winter.
椋鸟迁徙只是大批动物迁徙的一部分,它们不约而同向南躲避又一个残酷的冬季。
Animals that stay must be ready.
而留下的动物则必须做好充分准备。
Only the toughest will survive the next six months.
只有最顽强的才能挺过接下来的六个月。