Johnny Depp was born in 1963. He had a troubled childhood and often harmed himself to overcome his shyness. He said his scars and tattoos mean his body is like a journal of his life. His mother bought him a guitar when he was 12. He had several unsuccessful attempts at becoming a rock star. Years later, he played guitar on an Oasis song.
约翰尼·德普出生于1963年。他的童年并不幸福,通常会通过自残来战胜羞怯。他称身上的伤疤和纹身就像他的人生旅程。十二岁那年,母亲为他买了一把吉他。在成为摇滚巨星的道路上,他几经坎坷。几年以后,他用吉他演奏了一首绿洲乐队歌曲。
In 1983 he married Lori Allison, a Hollywood make-up artist. She introduced him to the actor Nicolas Cage, who encouraged him to take up acting. His break came the following year with a role in "A Nightmare on Elm Street". This was the first of many successful films that would make Depp one of Hollywood's top earners.
1983年,他与好莱坞化妆师洛莉·艾莉森结婚。她将他介绍给了尼古拉斯·凯奇,凯奇鼓励他从事演艺之路。而就在第二年,他在《猛鬼街》饰演角色。作为好莱坞最赚钱影星之一,《猛鬼街》也成为了奠基他演艺事业的第一部力作。
Depp's marriage ended in divorce in 1985. He became romantically involved with celebrities including actress Winona Ryder and supermodel Kate Moss. He finally found true love with French singer Vanessa Paradis. The couple have two children who Depp says have given him everything in life, including deep love. He lives with his family and makes wine in France.
1985年,二人宣告离婚。他先后与女演员薇诺娜·瑞德,超模凯特·摩丝传出恋爱消息。最终,他与法国歌手凡妮莎·帕拉迪丝修成正果。二人育有两子,德普说两个孩子给予了他生命中的全部,包括深深的爱。目前德普与家人住在法国,并在该地酿造葡萄酒。
Depp has appeared in some of the most memorable movies of the past two decades. All of his roles have been extremely different. He played J.M. Barrie (the creator of Peter Pan), Willie Wonka, and more recently Jack Sparrow in “Pirates of the Caribbean”. He said he only chooses films that he finds personally interesting and not those that might be a commercial success.
在过去二十年间,德普曾出现在许多经典电影中。所有角色都极为不同。他曾饰演詹姆斯·马修·巴利(彼得·潘的作者),威利·旺卡,以及《加勒比海盗》中的杰克·斯派洛。他称选择角色的唯一动机是感兴趣,而不是为了商业成功。
译文属秀哈英语原创,未经允许,不得转载。