Lawrence Edward ‘Larry’ Page is an American entrepreneur who co-founded the Google Internet search engine. He was co-president of Google until 2001, when he and co-founder Sergey Brin appointed an external CEO. In 2007, ‘PC World’ magazine said Page was top of their list of the most important people on the Internet. Along with Brin, Page is the world's fourth youngest billionaire.
劳伦斯·爱德华·佩奇是一名美国企业家,谷歌联合创始人之一。2001年以前,他曾是谷歌联合总裁,之后与创始人谢尔盖·布林额外聘请了一名首席执行官。2007年,据《个人计算机世界》杂志表示,佩奇登上“互联网世界最重要人物”榜单榜首。与谢尔盖·布林一起,成为全球第四位最年轻亿万富翁。
Page was born in 1973. His father was a professor of computer science and artificial intelligence and his mother was a computer programming teacher. His brother Carl is a co-founder of eGroups, which he sold to Yahoo! for half a billion dollars. Page graduated with a bachelor's degree in computer engineering and a master's in computer science from the prestigious Stanford University.
佩奇出生在1973年。父亲是一名计算机科学以及人工智能教授,母亲也是一名编程教授。哥哥是eGroups集团联合创始人,之后以5亿美元卖给了雅虎。佩奇本科学习计算机工程,之后在斯坦福大学攻读硕士学位,专业为计算机科学。
Page said the best advice he ever received was from his Ph.D. supervisor, who encouraged him to study the mathematical processes behind the world wide web. He investigated how different web pages were linked to each other. He met Sergey Brin and developed a search engine system they called Google. Their initial version of Google is still on the Stanford University Web site.
佩奇称他的博导给了他启发,他建议佩奇去研究万维网背后的数学原理。他对网页间的不同联系进行了研究。之后遇见了谢尔盖·布林,并共同创建了谷歌搜索引擎。斯坦福官方仍存留着谷歌的起始版本。
Page has followed other interests since stepping down as Google president. He has amassed a personal fortune of over $18 billion, but continues to look for ways to maintain Google's innovativeness. Page is looking to the future and invested in a company that is developing greener, battery-powered cars. The World Economic Forum named him as a Global Leader for Tomorrow.
辞去谷歌总裁后,佩奇“另谋它路”。个人资产超180亿美金,但仍在不断尝试谷歌创新发展。佩奇展望未来,并投资了一家环保电动车公司。世界经济论坛授予他”全球明日精英”称号。
译文属秀哈英语原创,未经允许,不得转载。