Gabrielle "Coco" Chanel was born in France in 1883 and died in 1971. She was a pioneering fashion designer who revolutionized women's fashion. She designed modern and simple clothes that were often based on menswear. She was so important that she was the only designer named in ‘Time’ magazine's list of the 100 most influential people of the 20th century.
加布里埃·香奈儿出生于1883年的法国,死于1971年。她是时尚设计师中的先驱人物,她将女性时尚进行了改革。她设计了许多以男装为基础的现代,简约女性服装。她的影响力甚远,以至于她是唯一一位荣登时代杂志20世纪最具影响力的设计师。
Chanel had a very poor upbringing. Her mother worked in the poorhouse where Gabrielle was born. She died when Gabrielle was six and then her father abandoned her. She adopted the name Coco while she was a cafe singer in 1905. Two lovers funded her first store in Paris in 1910. They also helped her hats become popular with rich women.
香奈儿成长在贫困家庭。她的母亲在救济院工作,同时她也在那里出生。加布里埃6岁时母亲过世,父亲遗弃了她。1905年在咖啡馆当歌手时起了名叫秀哈的艺名。1910年,她的两名情人知己为她在巴黎开设了首家服装店。他们还让她的女帽在富人中流行开来。
In the 1920s, Chanel rose to become Paris' top fashion designer. Her comfortable, yet elegant clothes were popular across Europe. Women found her mannish clothes to be liberating. In 1922 Chanel introduced her perfume, Chanel No. 5, which is still highly profitable. Her famous Chanel suit has also stood the test of time and is part of the modern woman's wardrobe.
20世纪20年代,香奈儿成为了巴黎顶级设计师。她所设计的服装舒适大方,并远播全欧洲。女性将偏向男装的衣着看作是自由的象征。1922年,香奈儿发行了香奈儿5号香水,如今这款香水依然很赚钱。其最著名的香奈儿套装通过了时间的考验,并成为了现代女性服饰的一部分。
At the beginning of World War II she moved into the Ritz Hotel in Paris, which became her home for 30 years. During the Nazi occupation of Paris she had a lover, a German spy. This relationship made her unpopular for a decade after the war. Her 1954 collection did badly in France. Today, however, her name is the biggest in fashion.
二战初期,她搬进了位于巴黎的丽兹酒店,她在这里居住了30年的时间。在纳粹占领巴黎的岁月里,她与一名德国间谍确立了恋人关系。战争结束后,她的这段恋情让她在以后的10年间身败名裂。她在1954年的服装在法国一败涂地。但是,如今她的名字仍然是时尚界的最响亮的。
译文属秀哈英语原创,未经允许,不得转载。