The team began the precarious task of shifting a femur, the single heaviest bone in the dinosaur's body.
刘易斯团队开始着手转移股骨,这是项不稳定的任务,因为股骨是恐龙身体里最重的骨骼。
Try to keep in a line, because if we go on the side, it's just gonna be really difficult. That one should go that way.
尽量保持在同一条直线,因为如果我们从旁边移动,将会十分困难。那个应该移到那边。
Because the fossil is so delicate, it's been cased in plaster and reinforced with steel bars.
因为化石十分脆弱,所以被包在石膏里,并用钢条加固。
When you're handling bones that are heavy and fragile, that is definitely not an easy process. If, you know, you don't have the right people, the bones can break.
如果你来处理这些笨重易碎的骨化石,你会发现那绝对不是一个容易的过程。稍有差池,这些骨头就会断掉。
It will take many more months of work to excavate the entire skeleton and get it back to LA for analysis.
挖掘整个骨架并把它运回洛杉矶进行分析还需数月的工作。
Good, good.
很好,很好。
But to build an exhibition, you don't have to spend months in the desert digging out bones. There are other places to find fossils.
为了举办展览,你没必要花数月时间在沙漠里挖掘。在其它地方也能找到恐龙化石。
There are plenty of paleontologists working out in the field and excavating new fossils, naming new species every year, but there are also scientists here combing through existing collections in dusty storerooms, hoping to make new discoveries from bones that were found decades if not centuries ago.
每年有许多古生物学家在荒地里挖掘新化石,并给它们命名,但也有科学家在满是灰尘的储藏室梳理已经收集到的化石,希望能从几十年甚至几百年前发现的骨化石中找到新线索。
I've come to the natural history museum in Oxford, and I'm here to meet Darren Nash. He's a paleontologist who looks for new dinosaurs in the backrooms of museums. There are always a huge number of specimens behind the scenes, either because they're incomplete, unglamorous, or unidentified.
我去过牛津大学的自然历史博物馆,我来这里会见达伦·纳什。他是一名古生物学家,他在博物馆的暗室里寻找新恐龙。要么是因为不完整,太过平常,要么是因为身份不明,幕后总是积压着大量的化石标本。
原文译文属秀哈原创,未经允许请勿转载!