It's incredible that so many birds cram into the tiny spaces underneath the bridge. But the battle for living spaces is now an everyday fact of city life.
这么多的鸟儿拥挤在桥下狭小的空间,真是不可思议。但是,这就是城市中生活的动物的现状——为了生存空间而奋斗。
The most populated North American city is New York.
北美人口最多的城市是纽约。
Here space is a precious commodity with more than 8 million people fighting for their share.
这里片土如金,800多万人生活、奋斗在这里。
With so little ground space left, having a garden can require a head for heights.
这里几乎没有闲余的土地,花园都要建在高楼大厦上。
It's difficult to imagine any animal getting a foothold in this bustling city. But some do.
很难想象有什么动物能在这里找到立足点。但是能做到的动物的确存在。
The red-tailed hawk is well known in midtown Manhattan. It manages to survive here, because New York has the ultimate in urban gardens, Central Park. This park created in the mid-1800s has become a focal point for wildlife and the people of Manhattan.
红尾鹰在曼哈顿中城广为人知。它们能够在纽约存活是因为纽约有一个“终极城市公园”——中央公园。这个公园始建于19世纪中页,这里是曼哈顿野生动物和人类的聚集地。
英文文本来自普特英语,译文属秀哈原创,仅供学习交流使用,未经许可不得转载。