And in fact, the gay rights movement asks us to support justice and equality from a space of love.
事实上,婚姻平权运动需要我们,以爱之名支持公平正义。
That may be the biggest, greatest gift that the movement has given us.
这可能是这一运动给我们的最大,最棒的礼物。
It calls on us to access that which is most universal and most intimate:
它呼吁我们,去到最普遍的最亲密的(人身边):
a love of our brother and our sister and our neighbor.
我们对邻居和兄弟姊妹的爱。
I just want to end with a quote by one of our greatest freedom fighters who's no longer with us, Nelson Mandela of South Africa.
让我引用一位已不在人世的,也是最伟大的自由先驱之一的话,来结束今天的演讲。他是南非的,尼尔森曼德拉。
Nelson Mandela led South Africa after the dark and brutal days of Apartheid,and out of the ashes of that legalized racial discrimination,he led South Africa to become the first country in the world to ban discrimination based on sexual orientation within its constitution.
尼尔森曼德拉引领南非走过了黑暗无情的种族隔离之夜。在废止合法的种族歧视政策后,他引领南非铸就了世界上第一个在建制内以全面禁止性别歧视为目标的国度。
Mandela said,For to be free is not merely to cast off one's chains,but to live in a way that respects and enhances the freedom of others.
曼德拉道:为了自由,不仅要砍断镣铐也需得以尊重并确保他人自由的方式生活.
So as these movements continue on,and as freedom struggles around the world continue on,let's remember that not only are they interconnected,but they must support and enhance each other for us to be truly victorious.
故曰,在这些运动如火如荼进行时以及世界争取自由的斗争,永不停歇让我们谨记,它们不仅于内紧密相连他们亦须支持护佑彼此以致得那真正的胜。
Thank you.
谢谢。