搜索

TED-Ed演讲:语法的分界线 牛津逗号(1)

查看: 206.5k|回复: 0
  发表于 Apr 23, 2018 16:27:22 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
TED-Ed演讲:语法的分界线 牛津逗号(1)
Say you're helping plan a friend's party, and he sends you a text asking you to "bring Bob, a DJ and a clown."
假设你准备帮你的朋友组织一个聚会,你朋友给你发了一条短信要你记得叫上鲍勃,一个DJ和一个小丑。
You're pretty impressed. You had no idea Bob was so multitalented.
你感到好惊讶。你感叹于鲍勃这个人可以如此多才多艺。
But when the day arrives, it turns out that he's not, and you were supposed to bring three different people.
不过当那天到来时,你发现并不是这样的,你应该叫上三个不同的人。
As you and Bob sit at the silent, clownless party, it occurs to you that the confusion could've been avoided simply by using another comma after DJ.
当你和鲍勃在这个无音乐,无小丑的聚会中尴尬着,你意识到,其实这样的尴尬是本可以避免的,那条短信中只要在DJ后面加上一个逗号,误会就消除了。
This final comma in a list, placed directly before the main conjunction, such as and, or, or nor, is called the serial comma, or Oxford comma.
那个直接放在主要连词,比如and和or之前句子的最后一个逗号,我们称之为连续逗号或者是牛津逗号。
And it has long driven grammar nerds crazy because even major language institutions can't agree on whether it should be used.
这个玩意对语法痴迷分子的折磨由来已久,因为即使是那些权威的语言机构对于它是否应该被正式使用,也无法给出统一意见。
Ironically, the Oxford comma is more common in the United States,
讽刺的是,牛津逗号反而在美国使用的更加普遍,
where it's recommended by the MLA, the Chicago Style Manual, and the US Government Printing Office, though not by the AP Style Book.
因为它被一些主流机构推荐,如现代语言协会,芝加哥文体手册还有美国政府印刷办公室,但是美国联合印刷手册不在其中。
In the UK and other English-speaking countries, most style guides do not support the comma's use, with the exception of its namesake, the Oxford University Press.
在英国以及一些英语国家,很多的文体指南并不是很支持逗号在除了人名表达之外的地方使用,如牛津大学出版社。
Why not use the serial comma?
为什么不使用连续逗号呢?
One of the main arguments is that the conjunction is usually enough to denote a separate entity.
论据之一就是连词本身已经足够可以分割不同的名词实体了。
And where it's not, like in your ill-fated invite list, changing the order of terms will usually do the job.
其实就拿这张倒霉的邀请卡来说,改变几个名词的次序也于事无补。
Journalists also dislike the comma because it takes up precious space and can make text look cluttered.
新闻工作者也不待见逗号,除了占用宝贵的空格之外,它还会使文章看上去杂乱无章。
Sometimes, it can even create confusion of its own.
有时候,它还会带来理解上的误会。
For example, if your friend had asked for "Bob, a DJ and a puppy," you'd probably figure out that they're three separate beings.
比如,如果你朋友要你叫上鲍勃,一个DJ和一条狗。你可能会认为他们是三个东西。
Puppies are cute, but they don't make great DJs.
狗狗即便可爱,但是它们也不能是DJ。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部