Eleanor once said, I've married a monk not a monarch.
埃莉诺曾经坦言,我嫁的是个和尚而不是一位君主。
And there was another problem.
还有另一个问题。
The French king needed a son and Eleanor gave birth only to girls.
法国国王需要一个儿子而埃莉诺只生了女孩。
After 15 years and 2 daughters, Louis persuaded the church to declare the marriage void.
经过15年的婚姻之旅,有了2个女儿后,路易说服教会宣布这段婚姻无效。
The great heiress was once again available.
这位伟大的女继承人再次有了合法继承权。
Suitors circled, eager to obtain her hand and her lands.
追求者环绕其左右,渴望牵到她的手,还有她的土地。
But Eleanor was headstrong and independent.
但埃莉诺依旧任性和独立。
She was determined to marry the man who could help her fulfil her own dynastic ambitions-Henry Plantagenet.
她下定决心要嫁给的那个可以帮自己完成王朝野心之人—亨利?金雀花王朝。
Eleanor sent word to Henry to meet her in Aquitaine.
埃莉诺打发人去带给亨利在阿基坦见她的口信。
As she made her way there from Paris, Eleanor had to evade kidnappers, who wanted to marry her forcibly and lay claim to her lands.
她自己也设法前往巴黎,埃莉诺不得不逃避强行娶她,强抢她土地的绑匪们。
Henry and Eleanor married in a hastily arranged ceremony in Poitiers Cathedral.
亨利和埃莉诺在普瓦捷大教堂仓促安排的结婚仪式下成婚。
This was a scandalous marriage.
这是段可耻的婚姻。
Henry was 19, Eleanor around 30.
亨利只有19岁,而埃莉诺则30岁左右。