They work in a black hole, beside live rails with trains bearing down just centimeters off the way.
他们在一个黑洞中工作,就在列车铁轨旁边,离呼啸而过的列车只有几厘米之遥。
This is the track simulation room. 46 meters of subway recreated down to the last wire, tie and boat.
这是轨道模拟房间。46米的地铁再现,电线、换乘、船也被完美模拟。
The only difference, these rails are lifeless.
唯一的不同的是,这些铁轨是死气沉沉的。
In the field, they carry a leaf or dose of electricity, 600 volts.
在这个房间中,他们使用600伏特的电力。
With crews working centimeters from death, accuracy counts.
工作人员离死亡只有几厘米之遥,只有精确才能保证万无一失。
Bob Guerinel is one of the instructors.
鲍勃•格内尔就是其中的一名教员。
Students get the chance to take apart their equipment,
学生可以有机会拆除设备
to adjust their equipment to get a true feel for what they are gonna experience when they are out in a real world,
来调整自己的设备得到真正的感觉,知道当他们处于真实的世界他们一定会经历的感觉,
doing the actual job and keeping New York City safe.
真正工作,保障纽约的安全。
Workers keep the signal system running,
工人保障信号系统运行,
and the signal system keeps the trains running safely.
信号系统保障列车的安全运行。
It works through modern electronics and old-fashioned mechanics.
通过现代电子和老式的力学紧密合作保障人们出行安全。
All tracks are divided into 300- meter sections called blocks that electrically detect the presence of a train.
铁路分为300米的街区部分,电力探测列车的存在。
注:听力文本来源于普特