People remember two kinds of images from 9.11. This is the other one, hundreds of thousands of subway riders walking for safety, walking for home, walking anywhere. In the wake of the terrorist attack on New York's World Trade Center, the world's biggest subway system shut down. All day long, the whole world watch the horror unfolding above ground. No one saw what happened below--a transit catastrophe.
人们记得两种9.11的印象。这是另一个,成千上万的地铁骑行者安全的行走,只为了回家,甚至走到任何地方也可以。在知晓恐怖分子袭击纽约的世界贸易中心后,世界上最大的地铁系统关闭。一整天,整个世界目睹了地面上的恐怖。但没有人看见地下所发生的灾难。
When the twin towers fell, the collateral damage took out the Cortlandt Street subway station, almost 430 meters of tunnel destroyed; 4 subway lines severed. Passengers escaped, but 3 trains were crashed onto a mountain of rubble. But this is New York, the city that never sleeps and never stops moving. Before the day was over, New York began drafting plans to restore service and rebuild.
当双子楼倒塌的时候,连带效应波及到了Cortlandt街地铁站,近430米的隧道遭到破坏;4条地铁线路被切断。幸运的是乘客得以逃脱,但3辆列车却成了废墟。但这是纽约,不眠的城市,永远不会停止移动的城市。在一天结束的时候,纽约开始起草恢复服务及重建工作。
Dusting off blueprints from 1915, architects designed a new station. It took months just clear the rubble. Experts said it would take years to rebuild. They were wrong. One year and 4 days after 9.11, all 4 subway lines had reopened. A triumph in the wake of tragedy. But the ground zero itself, the transit system was still digging out from under. The station hit hardest, lay 5 floors beneath the World Trade Center, end of the line for the Port Authority Trans-Hudson Corporation--the PATH train.
拂去1915年蓝图的尘土,设计师设计了一个新的车站。只是清理废墟就花了数月时间。专家们表示将花费数年的时间来重建。但事实证明他们是错的! 9.11后仅仅1年零4天后,四条地铁线路已经重新开启。这是悲剧之后的胜利。不过原点处,还在挖掘交通系统。车站受到了沉重打击,在世界贸易中心5层之下,一条线路也为此终结。
From terminals in Newark and Hoboken, the railway crosses the Hudson river via two tunnels. One line runs to the Penn station subway stop; the other to the World Trade Center.
从纽瓦克和霍波肯的终点,铁路通过两条隧道穿越的哈得逊河。一条线路到达宾夕法尼亚地铁站;另一个到达世界贸易中心。
注:听力文本来源于普特