In response, a slew of departments and agencies to sent on the scene, police, fire, transit, transportation,utility. It's the kind of trouble tailor-made for the data center.
作为回应,各种部门和机构来到现场,警察、消防、中转、运输及公共设施。这是数据中心的工作成果。
It can be a complex situation, and make sure that we have all the right agencies on scene, and we're working on coordinating properly to make sure the job is getting done.
这可能是一个复杂的形势,并确保我们正确的机构出现在正确的现场,我们正在努力协调确保工作完成。
To guide each agency, the data center can pull up an exact layout of surrounding infrastructure, powerlines,building footprints, and most critically, subwaylines. If the flood reaches the tracks, the water will become electrified, and the line will have to shut down. For the duration, this will be the brains of the operation. The watermains burst three days ago, still more days will pass before the scene is back to normal.
为了引导每个机构,数据中心会对关于周边的基础设施、电力、建筑地形,和重要的地铁线路有一个确切的布局。如果洪水达到轨道,水就会变成电气化,线路将不得不关闭。在这期间,这将是头脑的操作。灾情在三天前开始, 恢复正常还有很多时日。
After the first day, so people get used to the disruption, New Yorkers, they learn to cooperate.
在第一天后,人们开始变得习惯于中断,纽约人,他们学会合作。
So does Lee's team.
而李的团队也是如此。
We are confident that we can respond to anything anybody throws at us, so bring it on, we are ready.
我们相信我们能应对任何挑战,所以开始吧,我们准备好了。
注:听力文本来源于普特