And teens who smoked were five times less likely to rate high on happiness charts compared to kids who don't smoke. Same goes for diet and physical activity. The more fruits and veggies kids ate, and the more hours they spent playing sports, the happier they were.
与不吸烟的孩子相比,吸烟青少年的幸福指数比前者低五倍。饮食与体育锻炼也是如此。孩子食用的蔬菜、水果越多,锻炼的时间越长,他们的幸福指数越高。
Now, of course this doesn't mean that not smoking or drinking, and playing sports guarantees happiness. It could be that kids who have happy dispositions tend to be more active and less inclined to drink or smoke.
当然该结论并不是指完全不抽烟、不饮酒或经常运动就能保证幸福。而那些性格开朗的青少年更倾向于多运动,少吸烟、少喝酒。
And it could equally be the case that kids who are unhappy are more prone to drink and smoke and eat junk food, instead of the other way around.
同样,那些生活不幸福的孩子更倾向于抽烟、喝酒、吃垃圾食品而不是采取其他积极的方式。
Other studies have shown that exercise is a proven way to fend off and treat anxiety and depression. Future studies may shore up the notion that other healthful behaviors, including refraining from smoking, drinking, and eating too much junk, can ward off sadness and boost happiness, too.
其他研究表明,锻炼是一种有效的方式来抵御和治疗焦虑和抑郁。未来的研究可能会支持这样一种观点,即不吸烟、不酗酒、不吃过多垃圾食品等健康的行为都有助于避免悲伤并提升幸福感。
译文为秀哈英语翻译,未经授权请勿转载!