And because I had been on the squad in high school, earnest full-throated cheerleading was my specialty so that's what I did. But now, I feel like I know about 1/16 of what that young woman knew. Things don't seem as certain today. Now I'm 60. I have four adult children who are all facing the same challenges that you are. How it makes things tough for your family and whether being famous matters one bit, in the end, in the whole flux of time. I know I was invited here because of that. How famous I am. And how many awards I've won and while I am overweeningly proud of the work that, believe me, I did not do on my own. I can assure you that awards have very little bearing on my own personal happiness.
我上高中时,曾经是啦啦队的一员,擅长全情地投入、扯着嗓子为球队呐喊助威,那就是我当时所做的一切。但是现在,我感觉,比起当时年轻的时候,我懂得的只有当时的1/16。在今天来看,事情似乎都不是必然的。现在我60岁了,有四个孩子,他们都已经成年了,跟你们面临着同样的挑战。到最后,从整个时间的长河来看,名气会让你的家庭多受很多苦,而出名了又能有多么了不起呢。我知道邀请我来这里做演讲就是为了这个,为了我的名气。我已经赢得很多奖项,我为我的工作感到无比骄傲,请相信我,这些工作不只是我一个人在做。我敢肯定地说这些奖项只给我带来了很少的个人幸福感。
My own sense of well-being and purpose in the world, that comes from studying the world feelingly, with empathy in my work. It comes from staying alert and alive and involved in the lives of the people that I love and the people in the wider world who need my help.
生活在这个世界上,我的幸福感和目标来自于富有感情地研究这个世界,来自于对工作的热情与投入,来自于保持敏锐与活泼,与所爱的人保持联系,以及接触更广阔世界里需要我帮助的人。
No matter what you see me or hear me saying when I'm on your TV holding a statuette spewing, that's acting. Being a celebrity has taught me to hide, but being an actor has opened my soul. Being here today has forced me to look around inside there for someting useful that I can share with you and I'm really grateful that you gave me the chance. You know you don't have to be famous. You just have to make your mother and father proud of you and you already have.
当你在电视上看到我手拿奖杯侃侃而谈时,不要看我穿了什么,或者说了什么,那都只是表演。作为一个名人,我学着隐藏,但是作一个演员,我打开了我的灵魂。今天,承蒙邀请,我来到这里做演讲,我不得不在内心里寻找一些可以与你们分享的有用的东西,同时我非常感谢你们给我这个机会。你们不一定要出名,你们只需要让你的父母为你而感到骄傲和自豪,而你们已经做到了。
Bravo to you.
为你们欢呼。
Congratulations.
祝贺你们!