小编导读:上海世博会是2010年中国和全世界的盛会。据官方数字统计,在距离上海世博会结束的前一个星期里,参观世博人数已经突破7000万人次,超过了1970年大阪世博会6400万参观人数的记录,创下了历史性的记录。Shanghai Expo Hit New Record
上海世博创下新纪录
The number of visitors to the Shanghai Expo is more than ten times the figure who attended the Beijing Olympics and has eclipsed the 1970 World Expo in Osaka, Japan, which drew 64 million tourists.
参观上海世博会的人数是参观北京奥运会人数的10倍,超过了1970年大阪世博会6400万参观人数的记录。
After a shaky start, with two weeks of low attendance, officials in the city pulled out all the stops to ensure that the event would live up to its billing and justify the £35 billion spent on the exhibits and on improving Shanghai's infrastr- ucture.
上海世博会开始两周时入园参观的情况并不理想。之后上海政府官员竭尽全力增加入园人数,保证这场盛会的投入能够有所回报,使350亿投在世博会和上海基础设施的资金合情合理。
An effective marketing campaign, with advertisements across all of China's major cities, persuaded millions more to head to Shanghai.
他们的营销手段取得了巨大成功,全国主要城市都有世博会的广告,成百万的人涌入上海参观世博。
Almost all of the 70 million visitors were Chinese, hoping for a chance to "travel the world" by visiting the national pavilions of the 190 countries taking part.
这7000万参观者大多数都是中国人,他们希望通过参观190个国家馆来完成“环球旅行” 。
With the Expo due to close its doors next weekend, the last two weekends have been particularly frantic, with more than one million visitors attending on the second Saturday of October and a further 870,000 braving typhoon rains at the outdoor site last Saturday.
下个星期世博会就关闭了,因此这两个星期参观异常火爆。十月份第二个星期六超过100万人到访,而上个星期六更是有87万人顶着台风前来参观。
With so many people on the site, queues at the most popular pavilions have stretched for up to eight hours.
如此多的到访者在最受欢迎的国家馆前排起了长龙。为了参观一个馆,人们甚至要排上8个小时的队伍。
"The Expo was a must see, otherwise we would have had regrets.
“世博会是必看项目,要不我们将来会后悔。
We almost grew sick of all the advertisements, on the television, radio, on the planes, trains. But I feel proud now to have made it."
我们早就厌倦了电视、收音机和飞机、火车上的广告,但是最后当我们到达时,还是感觉很骄傲。 ”
Meanwhile, Yang Yu, a 23-year-old student from Hunan province, said the Expo had created a good image for China, but that she had visited on a free ticket.
杨宇, 来自湖南的23岁学生说世博会给中国一个展示自己良好形象的机会。她的票是免费的。
"Everyone knows how suspicious the figure is. Over half the tickets were free, given out to government departments, state-run companies, Shanghai residents and as gifts from department stores and so on.
“每个人都知道官方公布的参观人数不那么真实。一半的票都是免费发给政府部门、国企、上海居民,或者被百货公司当做礼券赠送。
"If the crowds had been lower, it would probably have been more fun, but then it wouldn't have made China look so good, and the Shanghai government would have been embarrassed."
如果参观的人少,世博园肯定更好玩,但是那样就不能突出中国的国家形象,上海政府也会因此蒙羞。 ”