Meanwhile Captain Bildad sat earnestly and steadfastly eyeing Queequeg,
比勒达船长自始至终在旁边凝视着魁魁格的一举一动,
and at last rising solemnly and fumbling in the huge pockets of his broad-skirted drab coat, took out a bundle of tracts,
最后,他站起身来,一步步走到魁魁格面前,从自己那宽大的口袋里掏出一本书来,
and selecting one entitled The Latter Day Coming; or No Time to Lose,
那书上题着:末日来临,或曰万勿迟延。
placed it in Queequeg's hands, and then grasping them and the book with both his, looked earnestly into his eyes, and said,
他把这书放到了魁魁格手中,热切地盯住他的眼睛,说:
Son of darkness, I must do my duty by thee; I am part owner of this ship, and feel concerned for the souls of all its crew;
小魔鬼,我一定要为你尽我的责任,因为我是这条船的大股东,
if thou still clingest to thy Pagan ways, which I sadly fear, I beseech thee, remain not for aye a Belial bondsman.
我有义务也有权利关心这船上水手的灵魂!我郑重地请求你,放弃你以前的信仰,不要再做异教徒,
Spurn the idol Bell, and the hideous dragon; turn from the wrath to come; mind thine eye, I say; oh! goodness gracious! steer clear of the fiery pit!
不要再当恶魔的奴隶,趁如今上天的惩罚尚未到来,回头是岸啊!脱离苦海吧,我的孩子!