搜索

四签名 第121期:琼诺赞·斯茂的奇异故事(31)

查看: 351.5k|回复: 0
  发表于 May 18, 2018 09:15:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
四签名 第121期:琼诺赞·斯茂的奇异故事(31)
As it chanced, however, there was one of the convict-guard down there–a vile Pathan who had never missed a chance of insulting and injuring me.
事也凑巧,一个向来喜欢侮辱我,而我蓄意要向他报复的阿富汗族禁卒正在码头上值岗。
I had always vowed vengeance, and now I had my chance.
我无时不想报仇,现在机会可到了,
It was as if fate had placed him in my way that I might pay my debt before I left the island.
好似老天故意把他送到那里,在我临走的时候给我一个回报的机会。
He stood on the bank with his back to me, and his carbine on his shoulder.
他站在海岸上,肩荷着枪,背向着我。
I looked about for a stone to beat out his brains with, but none could I see.
我想找一块石头砸碎他的脑袋,可是一块也找不到。
Then a queer thought came into my head and showed me where I could lay my hand on a weapon.
最后我心生一计,想出了一件武器。
I sat down in the darkness and unstrapped my wooden leg. With three long hops I was on him.
我在黑暗里坐下,解下木腿拿在手里,猛跳了三跳,跳到他的眼前。
He put his carbine to his shoulder, but I struck him full, and knocked the whole front of his skull in.
他的枪背在肩上,我用木腿全力向他打了下去,他的前脑骨被打得粉碎。
You can see the split in the wood now where I hit him.
你们请看我木腿上的那条裂纹,就是打他时留下的痕迹。
We both went down together, for I could not keep my balance; but when I got up I found him still lying quiet enough.
因为一只脚失去了重心,我们两人同时摔倒了,我爬了起来,可是他已一动不动地躺在那里了。
I made for the boat, and in an hour we were well out at sea.
我上了船,一个钟头以后就远离了海岸。
Tonga had brought all his earthly possessions with him, his arms and his gods.
童格把他全部财产连同他的兵器和他的神像全都带到船上来了。
Among other things, he had a long bamboo spear,
他还有一支竹制的长矛
and some Andaman cocoanut matting, with which I made a sort of a sail.
和几条用安达曼椰子树叶编的席子。我把这支矛作成船桅,席子作成船帆。
For ten days we were beating about, trusting to luck,
我们在海上听天由命地漂浮了十天,
and on the eleventh we were picked up by a trader which was going from Singapore to Jiddah with a cargo of Malay pilgrims.
到第十一天,有一只从新加坡开往吉达、满载着马来亚朝圣香客的商轮,把我们救了上去。
They were a rum crowd, and Tonga and I soon managed to settle down among them.
船上的人都很奇特,可是我们不久就跟大家混熟了。
They had one very good quality: they let you alone and asked no questions.
他们有一种非常好的特点:他们能让我们安静地呆着,不追问我们的来历。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部