I was very sad.I put my nose against hers but could find nothing to say that would cheer her up.
我非常难过。我把鼻子贴着她的鼻子,可不知道说什么才能让她振作起来。
I think she was pleased to see me,because she said,Youre the only friend I ever had.
我想她见到我很高兴,因为她说:你是我曾有过的唯一的朋友。
A few weeks after this,a cart with a dead horse in it passed by our cab stand.
几个星期以后,一辆拉着一匹死马的车从我们的车站旁经过。
It was a brown horse with a long thin neck,and I believe it was Ginger.I hoped it was,because then her troubles would be over.
那是一匹棕色的马,有着又瘦又长的脖子,我相信那是金儿。我希望如此,因为那样她的一切苦难就都结束了。
There was one day when we were very busy.First a fat gentle-man with a large bag wanted to go to Bishopsgate Station;
有一天我们非常忙。先是一个带大包的胖先生想去比少普盖特火车站;
then we were called by a lady who wanted to be taken to Regents Park;then a man jumped into the cab and called out,Bow Street Police Station, quick!
然后一位太太要我们拉她去雷根特公园;再后是一个人跳上车喊道:波街警察局。快点!
After another journey or two,we came back to the cab stand and Jerry gave me some food,saying.
又跑了一两趟后,我们回到车站,杰利喂了我一些食物,说:
We must eat when we can on days like this,Jack.And he took out the meat and bread Polly had given him.
当我们这样工作时,我们必须得抽空就吃东西,杰克。说着他掏出波莉给他的肉和面包来吃。
But neither of us had eaten many mouthfuls before a poor young woman came along the street.She was carrying a child and she looked lost and worried.
我们俩都还没吃上几口,一个可怜的年轻女人就沿街道走过来了。她抱着一个小孩,看上去不知所措,忧心忡忡。
关于《黑骏马》在黑骏马身上,我们可以看到很多人类的品质:诚实可靠、坚定勇敢、温顺友善...虽然黑骏马历经磨难,却始终没有改变这些品质。