'They've lost the smell of the hare,'said the old horse.'Perhaps it will escape.'
他们闻不着兔子的味儿了,那匹老马说,也许兔子能跑掉。
But the dogs began their'yo-yo-yo-yo!'again and came at full speed towards our field.Just then a hare,wild with fear,ran towards the trees.
但是狗们又叫开了,并全速向我们的田野冲来。这时一只野兔向树林冲来,简直吓疯了。
The dogs jumped over the stream and ran across the field,followed by the huntsmen.
狗们跳过小河跑过田野,猎人们紧随其后。
Six or eight jumped their horses over the stream,close behind the dogs.Be-fore the hare could get away,the dogs were upon her with wild cries.
6或8个人策马跃过小河,紧跟在狗后面。在野兔能逃走之前,狗们已经狂野地吠着扑到了她身上。
We heard a terrible scream,and that was the end of the hare.One of the men picked her up and held her by the leg.
我们听到了一声可怕的尖叫,那只野兔就这么完了。一个人抓住她的腿把她拎了起来。
She was covered in blood,but all the huntsmen seemed pleased.
兔子全身血淋淋的,但所有的猎人看上去都很高兴。
I was so greatly surprised that at first I did not see what was happening by the stream,but when I did look,I saw a sad sight.
我吃惊地看着这一幕,没顾得上看河边的情形。可是当我望过去的时候,看到的则是一幅悲惨的景象。
Two fine horses were down,one in the stream and the other on the grass.
两匹好马倒在那里,一匹在河水里,另一匹在草地上。
One rider,who seemed unhurt,was climb-ing out of the water,but the other lay quite still.
一个骑手正从水里往外爬,看上去没受伤,但另一个却静静地躺在地上。
'His neck is broken,'said my mother.'I can't understand why men are so fond of this sport.
他脖子折断了,我妈妈说。我真不明白为什么人们如此喜爱这种游戏。
They quite often hurt them-selves and ruin good horses,all for one hare that they could get more easily some other way.
他们经常伤了自己,也毁了好马,这一切就是为了一只野兔。
But we are only horses,and don't know why men do these things.'
而他们本可以很容易地以其他方式获得的。不过我们只是马,搞不懂人们为什么这样做。
关于《黑骏马》黑骏马温顺、聪明又强壮,皮毛乌黑发亮,前额上显眼的一点白色皮毛像一颗美丽的白色的星星。然而命运多难、生活无常,作为一匹马,他饱尝了人们所给予的酸甜苦辣...