There was another interesting entertainment.
还有一种有趣的娱乐节目。
The King holds a stick in front of him,and sometimes moves it up and down.One by one, people come up to him and jump over the stick or crawl under it.They go on jumping and crawling as the King moves the stick.
国王手中拿着根棍子,有时上下移动。人们一个接一个地来到他面前,或者从棍子上跳过去,或者从棍子下爬过去。
The winner is the one who jumps and crawls for the longest time,and he receives a blue ribbon to wear round his waist.
爬和跳的时间最长的人是胜利者,他将得到一根蓝带子系在腰间。
The second best receives a red ribbon,and the third best gets a green one.
次好的获得一根红带子,第三名得到绿带子。
Many of the Lil-liput lords wear their ribbons proudly at all times.
利力浦特许多王公都自豪地系着他们的带子。
I had cer-tainly never seen entertainment like this in any of the countries I had visited before.
在以前到过的任何国家我肯定是从来没有见到过这类表演。
Some days later a strange black thing was seen on the beach where I had first arrived in Lilliput.
一些日子之后,在我最初到达利力浦特的海岸上发现了一个奇怪的黑色东西。
When the people realized it was not alive,they decided that it must belong to the Man- Mountain,and the King ordered them to bring it to me.
当人们发觉那不是活物,他们断定那是人山的,国王命他们给我送来。
I thought I knew what it was.
我想我知道那是什么。
When it arrived,it was rather dirty because it had been pulled along the ground by horses.
由于是用马匹在地面上拖着过来的,东西送到时已经相当脏了。
But I was delighted to see that it was in fact my hat.
看到那实际上是我的帽子,我很高兴。
I had lost it in the sea when swimming away from the ship.
游离轮船时我把它掉在海里了。
关于《格列佛游记》第一章 略述格列佛自身及其家庭—出游的最初动机—海上船只失事,泅水逃生—利立浦特境内安全登陆—当了俘虏,被押解到内地。