搜索

绿野仙踪 第52期:送命的罂粟花田(5)

查看: 221.1k|回复: 0
  发表于 May 18, 2018 10:05:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
绿野仙踪 第52期:送命的罂粟花田(5)
"Run fast," said the Scarecrow to the Lion, "and get out of this deadly flower bed as soon as you can.
“快跑,”稻草人对狮子说,“竭尽全力,快快跑出这个让人送命的花床。
We will bring the little girl with us, but if you should fall asleep you are too big to be carried."
我们抬着多萝茜走,假如你倒下去睡着了,抬着你走是不可能的了。”
So the Lion aroused himself and bounded forward as fast as he could go. In a moment he was out of sight.
所以狮子跳跃着向前走,尽力快奔,踏倒了大片的罂粟花,没多久就消失在他们视野中了。
"Let us make a chair with our hands and carry her," said the Scarecrow.
“让我们用手当椅子抬着她走,”稻草人说。
So they picked up Toto and put the dog in Dorothy's lap,
于是他们把托托放在她的膝上,
and then they made a chair with their hands for the seat and their arms for the arms and carried the sleeping girl between them through the flowers.
随后他们用手做成座位,臂做着扶手,抬着熟睡的女孩子,穿越着花丛。
On and on they walked, and it seemed that the great carpet of deadly flowers that surrounded them would never end.
他们就这样走着,然而这送命的罂粟花象个大地毯,围绕在他们周围,似乎走也走不出来。
They followed the bend of the river, and at last came upon their friend the Lion, lying fast asleep among the poppies.
他们沿着湾幽的河流前进,后来看见了他们的朋友狮子,它已经倒在花丛中,熟睡着呢。
The flowers had been too strong for the huge beast and he had given up at last, and fallen only a short distance from the end of the poppy bed,
这些花的香气,让这巨兽抵挡不住,终于,在就要走出罂粟花床的尽头时,不由自主地倒了下去,
where the sweet grass spread in beautiful green fields before them.
在他们面前,芬芳的草地铺展在可爱的绿野中。
"We can do nothing for him," said the Tin Woodman, sadly;
铁皮人忧愁地说:“对于它,我们毫无办法,
"for he is much too heavy to lift. We must leave him here to sleep on forever, and perhaps he will dream that he has found courage at last."
因为举起它来是根本不可能的事情。我们只好由它永远睡在这儿,小胆狮也只能在它梦里,去寻求胆量了。”
"I'm sorry," said the Scarecrow. "The Lion was a very good comrade for one so cowardly. But let us go on."
“我很难过,”稻草人说:“狮子是一个好伙伴,它只是有点胆怯,但却让我们继续向前走。”
They carried the sleeping girl to a pretty spot beside the river,
他们抬着这个熟睡的小女孩子,走到河旁,
far enough from the poppy field to prevent her breathing any more of the poison of the flowers,
这是远离着罂粟花田的一个美丽的地方,她再也不会从这些花里呼吸到那更多的毒素了,
and here they laid her gently on the soft grass and waited for the fresh breeze to waken her.
他们轻轻地把她放在青青的草地上,等待着清爽的凉风唤醒她。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部