24. AN IMPASSE
第二十四章 僵局
My eyes opened to a bright, white light. I was in an unfamiliar room, a white room. The wall beside me was covered in long vertical blinds; over my head, the glaring lights blinded me. I was propped up on a hard, uneven bed — a bed with rails. The pillows were flat and lumpy. There was an annoying beeping sound somewhere close by. I hoped that meant I was still alive. Death shouldn't be this uncomfortable.
我睁开眼睛,对上了一盏明亮的白色的灯。我在一间陌生的房间里,一间全白的房间。我身边的墙上覆满了长长的垂直百叶窗。在我的头顶上,耀眼的灯光让我的视线模糊起来。我躺在一张硬邦邦的,很不平坦的床上,床边还装着栏杆。枕头很扁,凹凸不平。附近的某处传来了一阵恼人的蜂鸣声。我希望这意味着我还活着。死亡不应该这么不舒服。
My hands were all twisted up with clear tubes, and something was taped across my face, under my nose. I lifted my hand to rip it off.
我的手上插满了透明的软管,一根管子一样的东西缠在我的脸上,就在我的鼻子下方。我抬起手,想把它拿开。
"No, you don't." And cool fingers caught my hand.
“不,你不能。”冰冷的手指抓住了我的手。
"Edward?" I turned my head slightly, and his exquisite face was just inches from mine, his chin resting on the edge of my pillow. I realized again that I was alive, this time with gratitude and elation. "Oh, Edward, I'm so sorry!"
“爱德华?”我稍稍转过头去,他的脸离我的脸只有数英寸远,他的下巴靠在了我的枕头的边缘。我再次意识到自己还活着,这一次还带着感激和兴高采烈的情绪。“哦,爱德华,我非常抱歉!”
"Shhhh," he shushed me. "Everything's all right now."
“嘘,”他嘘声示意我安静下来。“现在一切都没事了。”
"What happened?" I couldn't remember clearly, and my mind rebelled against me as I tried to recall.
“发生了什么事?”我记不太清了,当我试图回想的时候,我的脑子抗拒着我。
"I was almost too late. I could have been too late," he whispered, his voice tormented.
“我来得太迟了。我本来很有可能赶不上的。”他耳语着,声音里充满了痛苦。
"I was so stupid, Edward. I thought he had my mom."
“我太蠢了,爱德华。我以为他抓住了我妈妈。”
"He tricked us all."
“他欺骗了我们所有人。”