Disappointment flooded through me as my eyes unerringly focused on his table.[qh] 当我的目光准确地投向他的桌子时,失望吞没了我。[qh] The other four were there, but he was absent. Had he gone home?[qh] 另外四个人都在,只有他不在那里。他已经回家了吗?[qh] I followed the still-babbling Jessica through the line, crushed.[qh] 我跟着嘴巴一直没停过的杰西卡穿过人群,只觉整个身心都被碾碎了一样。[qh] I'd lost my appetite—I bought nothing but a bottle of lemonade.[qh] 我完全没有了胃口——我什么吃的都没买,只要了一瓶柠檬水。[qh] I just wanted to go sit down and sulk.[qh] 我只想快点走开坐下,独自咀嚼心中的失落。[qh] "Edward Cullen is staring at you again," Jessica said, finally breaking through my abstraction with his name.[qh] “爱德华·卡伦又在盯着你看了。”杰西卡说着,最终打破了我对他的名字的抽象感。[qh] "I wonder why he's sitting alone today."[qh] “我想知道他今天为什么会一个人坐。”[qh] My head snapped up.[qh] 我猛地抬起头。[qh]
I followed her gaze to see Edward, smiling crookedly, staring at me from an empty table across the cafeteria from where he usually sat.[qh] 追随着她的目光,我看见了爱德华。他嘴角弯弯地笑着,正盯着我看。他现在坐着的那张空桌子,与他通常坐的位置分别处在自助餐厅的两头。[qh] Once he'd caught my eye, he raised one hand and motioned with his index finger for me to join him.[qh] 他一对上我的视线,就举起一只手,用食指示意我过去和他一起坐。[qh] As I stared in disbelief, he winked.[qh] 我不敢相信地盯着他,他只好冲我使了个眼色。[qh] "Does he mean you?" Jessica asked with insulting astonishment in her voice.[qh] “他是在叫你吗?”杰西卡问道,声音里透着近乎无礼的惊讶。[qh] "Maybe he needs help with his Biology homework," I muttered for her benefit. "Um, I'd better go see what he wants."[qh] “也许他需要有人帮助他做生物作业。”为了让她觉得好受点,我低声含糊地说道。“嗯,我最好过去看看他想干嘛。”[qh] I could feel her staring after me as I walked away.[qh] 当我走过去的时候,我能感觉到她的眼睛始终盯在我的背上。[qh] When I reached his table, I stood behind the chair across from him, unsure.[qh] 我走到他的桌子旁,不太确定地站在他对面的椅子后。[qh] "Why don't you sit with me today?" he asked, smiling.[qh] “你今天为什么不和我一起坐呢?”他微笑着问道。[qh]
|