Chapter 17 Pip is close to death
第17章 匹普死里逃生
I paid Clarrikers Miss Havisham's nine hundred pounds,and felt glad that Herbert's future,at least,was safe.
我支付给克拉雷克斯,郝薇香小姐的900英镑,感到高兴的是,最终,赫伯特的前程是平安无事。
Clarrikers were going to send Herbert to India,to open a new office there.
克拉雷克斯打算派赫伯特去印度,在那儿办一个新的事务所。
So while helping my old friend,I would be losing him at the same time.
因此,在帮助我的老朋友同时,我将失去他。
Wemmick advised us to move Magwitch out of the country in the middle of the week.
文米克劝我们在本周中期把马格韦契转移到国外。
So we decided to row the boat down to Clara's house on Wednesday,collect Magwitch,and continue right down the river to Essex.
因此,我们决定在星期三,划船到克莱拉的家,带上马格韦契,继续沿着河走到艾西克斯。
where we could stop one of the foreign ships sailing from the port of London to Ger many or Holland.
在那儿,我们能够停靠在从伦敦港口航行到德国或荷兰去的其中一艘外国船上。
With luck,nobody would notice us or sus pect us.Our friend Startop agreed to row instead of me,as my hands were still too painful.
带给我们好运,没有人会发现和怀疑我们。我们的朋友史达多蒲同意代替我划船,因为我的手仍然很痛。
However,when I went back to our rooms on Monday,my head full of arrangements for the journey,I found a letter,ad dressed to me and delivered by hand.
然而,当我星期一回到我们的住处时,为了这次旅行安排,我的头都胀大了,我发现一封写给我的信,并是亲手递送的。
It said:If you want information about your guest,you should come tonight or tomorrow night to the old house near the lime kiln on the marshes.
内容如下:如果想知道你的客人消息,你在今天晚上或明天晚上到沼泽地石灰窑附近那间旧屋来。
Tell no one.You must come alone.
勿让别人知道,你必须独自一人来。
I did not have time to consider.I rushed out again and was just in time to catch the afternoon coach.
我没有时间思考,我又冲了出去,正好赶上下午的马车。
关于《远大前程》而逃犯的妻子刚生下了他们的女儿艾斯黛拉,逃犯的妻子因为一起杀人罪被起诉,郝维辛小姐的律师帮助她摆脱了牢狱之灾,并把她的女儿艾斯黛拉献给郝维辛小姐,然后用杀人罪和女儿的前途作威胁。