The New Home
新家
So they all went to the forest together and built a house.
于是,它们一起到树林里建了个房子。
The sheep and the pig were strong, and they did the hard work. They put the logs together for the sides of the house, and made a roof of wide boards. The goose filled the cracks with mud, to keep out the snow, the sleet and the rain.
绵羊和猪很强壮,它们做苦活儿。它们把圆木放在一起作房子的墙面,用宽木板作房顶。鹅用泥填满了裂缝,以阻挡雪、雨夹雪和雨。
The rooster woke the others up early every morning with his loud crowing. They were all very happy together in the little home they had built.
每天清晨,公鸡大声啼叫,把它们叫醒。它们在自己建造的小房子里一起快乐地生活。
Two bad wolves lived in the forest close by. As soon as they saw the little house, one of the wolves said, "We have some new neighbors. I wonder what they look like."
有两只恶狼住在附近的森林里。它们看到小房子后,一头狼说:“我们有了新邻居。我想知道它们长什么样。”
"I will go to see," said the second wolf. "I am hungry, and perhaps they will be good to eat."
“我要去看看,”第二头狼说。“我饿了,也许它们会好吃。”
So he crept through the forest to the house of his new neighbors and went right in without stopping to knock.
于是它蹑手蹑脚地穿过森林,来到它新邻居的房子里,没有停下来敲门就径直走了进去。
The sheep and his friends had seen the wolf creeping along through the forest toward their house. They knew that he wanted to eat them up and they were ready for him.
绵羊和它的朋友们看见狼偷偷穿过森林向它们家走来。它们知道狼想吃了自己,已经准备好迎接它了。
They all kept very still until the wolf was in the room. Then the sheep ran at him and bumped him with his horns.
它们保持安静,直到狼到了房间里。然后,绵羊跑向它并用角撞它。
The pig bit the wolf's toes with his sharp teeth. The goose snapped at his heels. The rooster flew to the top of the chimney above them and began to crow as loud as he could.
猪用尖利的牙齿咬狼的脚。鹅咬住了它的脚跟。公鸡飞到烟囱顶部,开始尽量大声地叫。
They threw the wolf out of the house, and he ran back to his home.
狼被扔出了房子,跑回了家。
"How do you like our new neighbors?" asked the first wolf.
“你认为我们的新邻居怎么样?”第一头狼问。
"Neighbors!" growled the second wolf.
“什么邻居!”第二头狼咆哮道。
"Nice neighbors they are! As soon as I went through the door, a great giant beat me and bumped me with his horns."
“多好的邻居啊,我一进门,一个巨物就打我,还用角撞我。”
"Then a big troll bit and bit my toes. A terrible beast snapped at my heels, and a bad old witch flew to the top of the chimney and screamed, 'Throw him out! Throw him out!'"
“然后一个巨人咬我的脚。一只可怕的怪兽猛咬我的脚跟,还有一个老巫婆飞到烟囱顶上尖叫着‘把它扔出去,把它扔出去!’”
"Oh, how they bit me and bumped me! I certainly won't go there again, and if you are wise, you will stay away, too."
“噢,它们咬我还撞我!我肯定再也不去了,如果你聪明的话,也远离它们。”
The wolves were so frightened that they never went near their neighbors again.
狼害怕了,它们再也不敢靠近邻居。
So the sheep and his friends were happy in their home in the forest.
于是绵羊和它的朋友们幸福地生活在树林的房子里。
"Now we can eat all we want and get as fat as we please." said the pig.
“现在我们能随意吃,想胖就胖了。”猪说。