At last the old man gave way to the dog and allowed him to help him.
最后,老人让开了,他允许了帕特拉斯基拉车。
He fixed his cart so that Patrasche could pull it, and this the faithful dog did every morning from that time on.
他固定好马车,好让帕特拉斯基拉着它。从那以后,忠实的帕特拉斯基每天早上都拉着马车。
When winter came, Jehan Daas thanked the blessed fortune that had brought him to the sick dog in the ditch.
冬天到了,杰汉·达斯感谢上天,让他幸运地遇上沟里的帕特拉斯基。
For Jehan was very old, and was growing more feeble each year.
老人年纪大了,在逐年变老。
He would not have known how to pull his load of milk-cans through the snow and the mud if it had not been for the grateful animal.
要不是有了帕特拉斯基的帮助,老人都不知道怎样把装满牛奶的罐子从雪和泥里拖出来,
As for Patrasche, his new work seemed like play.
而帕特拉斯基就像是在玩。
After the heavy loads that his first master had made him draw,
在给第一个主人拉一大堆重货之后,
it was only fun to step out with this light cart and its brass cans,
拉这辆轻便的马车和铜罐简直就是轻而易举,
by the side of the gentle old man who always gave him a tender touch and a kindly word.
这位老人总是给它温柔的抚摸和亲切的话语。
Besides, his work was over by three or four in the afternoon.
而且,它的活在下午三四点钟就结束了。
After that time he was free to do as he wished—
从那以后,他就可以随便玩了——
to stretch himself, to sleep in the sun, to wander in the fields, to romp with the young child, or to play with his fellow-dogs.
伸展伸展四肢,在阳光下小憩,在田野里漫步,和小孩嬉戏,或者和伙伴们一起玩耍。