搜索

美国语文第六册(MP3+中英字幕) 第14期:大扫除(3)

查看: 223.9k|回复: 0
  发表于 Feb 3, 2019 15:04:04 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
美国语文第六册(MP3+中英字幕) 第14期:大扫除(3)
"Let the great gods, That keep this dreadful pother o'er our heads, Find out their enemies now.
“让伟大的神灵,在我们头顶掀起这场可怕的骚动。现在,让他们找到他们的敌人吧。
Tremble, thou wretch, That hast within thee undivulged crimes Unwhipp'd of justice.
战栗吧,你这无耻之徒,尽管你的罪恶尚未被人察觉没有受到正义的惩罚。
Close pent-up guilts, Rive your concealing continents, and cry These dreadful summoners grace."
停止那些被压抑的罪行,撕下你们包藏祸心的伪装,揭露你们可怕的面目。”
This ceremony completed, and the house thoroughly evacuated,
这个仪式终于告一段落了,整幢屋子被彻底清空,
the next operation is to smear the walls and ceilings with brushes dipped into a solution of lime, called whitewash;
接下里的行动就是用毛刷往墙和天花板上刷石灰水,就是所谓的白涂料。
to pour buckets of water over every floor; and scratch all the partitions and wainscots with hard brushes, charged with soft soap and stonecutters' sand.
朝每块地板上泼几桶水,涂上肥皂和石匠用的沙子,用硬刷子刷掉所有隔墙和墙裙上的污物。
The windows by no means escape the general deluge.
窗户绝不会逃过大扫除的。
A servant scrambles out upon the penthouse, at the risk of her neck, and, with a mug in her hand and a bucket within reach,
仆人冒着扭脖子的危险,从阁楼爬了出来,手里拿着一只带把儿的大杯,伸手可及之处有一只水桶,
dashes innumerable gallons of water against the glass panes, to the great annoyance of passengers in the street.
朝玻璃窗棂泼了很多水,这引起街上过路的行人很大的不满。
I have been told that an action at law was once brought against one of these water nymphs, by a person who had a new suit of clothes spoiled by this operation:
我听说,曾经有一人他的新西装被泼上了水,这属于违法行为。
but after long argument, it was determined that no damages could be awarded;
但是经过长时间争论后,认定没有造成损失就无需赔偿。
inasmuch as the defendant was in the exercise of a legal right, and not answerable for the consequences.
由于被告可以行使法律规定的权利,对后果不负有责任。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部