搜索

美国语文第五册(MP3+中英字幕) 第109期:无信仰的内莉-盖(2)

查看: 2.1k|回复: 0
发表于 Feb 3, 2019 15:04:39 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
美国语文第五册(MP3+中英字幕) 第109期:无信仰的内莉-盖(2)
Said she, I loved a soldier once,
她说,我曾爱过帅气大兵,
For he was blithe and brave;
他开心快乐,也很勇敢,
But I will never have a man,
但我,不喜欢那样男人,
With both legs in the grave!
这辈子,再也无法站起!
Before you had these timber toes,
当时,你没有失去双腿,
Your love I did allow,
我确实,接受了你的爱情,
But then, you know, you stand upon another footing now!
如今,你也早该知道,你不过站在,木头上面。
O false and fickle Nelly Gray!
哦,虚情假意的内莉·盖!
I know why you refuse:
我知道,你为何拒绝我,
Though I've no feet—some other man
虽然我不再有腿,但别人
Is standing in my shoes!
恰恰站在我的靴子上。
I wish I ne'er had seen your face;
但愿,别让我再看到你,
But, now, a long farewell!
从此分手,永远再见!
For you will be my death;—alas!
你就是我的死神——天呀!
You will not be my NELL!
绝不是,我钟爱的美女!
Now when he went from Nelly Gray,
本·巴特离开内莉·盖,
His heart so heavy got,
他心情沉重,郁郁寡欢,
And life was such a burden grown,
生活,变得不堪重负,
It made him take a knot!
他整天变得纠结不安。
So round his melancholy neck,
本·巴特日夜,悲哀难抑,
A rope he did entwine,
一根绳索,竟缠过脖颈,
And for the second time in life.
短暂生命里,死亡象征,
Enlisted in the Line!
长长的名单,报名参军。
One end he tied around a beam,
他把绳索,甩过横梁,
And then removed his pegs,
然后果断地移去假肢,
And, as his legs were off, of course
一旦失去身体支撑,
He soon was off his legs.
当然,亦就离开了木头假腿。
And there he hung till he was dead
他悬挂梁上,死了,
As any nail in town:
小镇墙上,一枚刺破的记忆,
For, though distress had cut him up,
虽然,厄运无情将他击倒,
It could not cut him down!
可完全不曾,将他碾碎。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部