搜索

美国语文第五册(MP3+中英字幕) 第25期:知更鸟

查看: 2.1k|回复: 0
发表于 Feb 3, 2019 15:04:56 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
美国语文第五册(MP3+中英字幕) 第25期:知更鸟
Good-by, good-by to Summer!
再见,与夏季挥手作别,
For Summer's nearly done;
炎热的舞台,即将落幕,
The garden smiling faintly,
花园里,笑声黯淡下来,
Cool breezes in the sun;
微风,吹过九月艳阳,
Our thrushes now are silent,
画眉,不再引吭高歌,
Our swallows flown away,—
燕子, 亦成群结对飞远。
But Robin's here in coat of brown,
知更鸟,身穿褐色衣裳,
And scarlet brestknot gay.
猩红色围脖,夺目耀眼,
Robin, Robin Redbreast,
知更鸟,知更鸟,
O Robin dear!
那么可爱,我的鸟儿。
Robin sings so sweetly
你婉转的歌声,清脆明亮,
In the falling of the year.
落在枝头,满眼夏日灿烂。
Bright yellow, red, and orange,
明黄、艳红、亮橘斑斓,
The leaves come down in hosts;
落叶纷飞里,光影迷乱,
The trees are Indian princes,
叙述昨天的树,繁复故事,
But soon they'll turn to ghosts;
寒风中,即将形销骨立,印度王子般,挺立依然。
The leathery pears and apples
苹果树、梨树,外皮粗韧,
Hang russet on the bough;
赤褐色果实,点缀在夕阳苍峦,
It's autumn, autumn, autumn late,
晚秋的步履,迟缓沉重,
'T will soon be winter now.
转眼间,迎来霁雪初寒。
Robin, Robin Redbreast,
知更鸟,知更鸟,
O Robin dear!
那么快乐,我的鸟儿。
And what will this poor Robin do?
最终躲过,萧瑟寒冬难关?
For pinching days are near.
你将如何,飞进浓密黑暗,
The fireside for the cricket,
蟋蟀,猫在壁炉过冬,
The wheat stack for the mouse,
老鼠,钻进麦堆取暖,
When trembling night winds whistle
颤栗的风,呼啸着刮过村庄,
And moan all round the house.
锐利疼痛,撕裂出呻吟呼喊。
The frosty ways like iron,
路上,泛着银色寒霜,
The branches plumed with snow,—
大雪皑皑,铺开白色殿堂,
Alas! in winter dead and dark,
冬天枝桠上,到处写满死亡。
Where can poor Robin go?
知更鸟,你究竟飞向何方?
Robin, Robin Redbreast,
知更鸟,知更鸟,
O Robin dear!
那么可爱, 我的鸟儿。
And a crumb of bread for Robin,
为你,我撒上面包屑,
His little heart to cheer.
你在枝头雀跃,报以欢欣。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部