搜索

美国语文第四册(MP3+中英字幕) 第109期:中国故事一则(1)

查看: 2.1k|回复: 0
发表于 Feb 3, 2019 15:05:15 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
美国语文第四册(MP3+中英字幕) 第109期:中国故事一则(1)
Two young, near-sighted fellows, Chang and Ching,
常和庆是两个年轻的近视眼,
Over their chopsticks idly chattering,
饭桌上闲谈时,
Fell to disputing which could see the best;
争执起谁的眼力好,
At last, they agreed to put it to the test.
最后他们决定来较量;
Said Chang,A marble tablet, so I hear,
常说,在大理石板,我听到,
Is placed upon the Bo-hee temple near,
附近有个武夷庙,
With an inscription on it.
碑上刻着碑文,
Let us go And read it (since you boast your optics so),
我们去看看,碑文(既然你吹嘘你的眼力好),
Standing together at a certain place
站在石碑前面一定距离,
In front, where we the letters just may trace;
刚好看见上面文字的地方,
Then he who quickest reads the inscription there,
谁最快读出碑上的文字,
The palm for keenest eyes henceforth shall bear.
谁的视力就最好。
"Agreed," said Ching, but let us try it soon:
庆说,同意,我们尽快比,
Suppose we say tomorrow afternoon.
明天下午怎么样?
"Nay, not so soon," said Chang;
常说,不用这么早,我还有
I'm bound to go tomorrow a day's ride from Hoang-Ho,
一天的行程,骑马从黄河出发,
And sha'n't be ready till the following day:
后天才能回来,
At ten A. M., on Thursday, let us say.
周四上午十点再较量吧。
So't was arranged; but Ching was wide-awake:
这样决定了,庆睡不着觉:
Time by the forelock he resolved to take;
天刚蒙蒙亮他就出发了;
And to the temple went at once, and read,
到了庙前看石碑上写着,
Upon the tablet, To the illustrious dead, The chief of mandarins, the great Goh-Bang.
这里埋葬着杰出的满洲首领,伟大的国邦。
Scarce had he gone when stealthily came Chang,
他刚刚离开常就偷偷溜来,
Who read the same; but peering closer,
他也看到了同样的碑文,可他更仔细,
he spied in a corner what Ching failed to see—The words,
发现碑角上写着——这是庆没看到的。
This tablet is erected here by those to whom the great Goh-Bang was dear.
这个石碑是敬爱国邦的人所立。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部