I know that grandmamma would say,
我知道祖母肯定会说,
Don't meddle with it, dear;
别碰它,亲爱的,
But then she's far enough away,
但是她现在出门走远了,
And no one else is near;
这里又没有其他人,
Beside, what can there be amiss,
再说,打开盒子看一下
In opening such a box as this?
又能出什么差错呢?
So, thumb and finger went to work to move the stubborn lid;
这样一想,拇指和食指开始一起工作来扭动紧紧的盖子;
And, presently, a mighty jerk the mighty mischief did;
现在,一次小聪明造成猛烈的一抖;
For all at once, ah! woeful case!
忽然间,啊!糟了!
The snuff came puffing in her face.
鼻烟都吹到她脸上了。
Poor eyes, and nose, and mouth, and chin,
可怜的眼睛、鼻子、嘴巴和下巴,
A dismal sight presented;
全都是一片狼藉;
And as the snuff got further in, sincerely she repented.
当鼻烟飞到鼻子里,她打心眼儿里感到懊悔,
In vain she ran about for ease,
她想跑一跑能舒服些,不料却无济于事,
She could do nothing else but sneeze.
她想跑一跑能舒服些,不料却无济于事,
She dashed the spectacles away,
她把眼镜扔到一边,
To wipe her tingling eyes;
来擦擦刺痛的眼睛;
And, as in twenty bits they lay,
当他们躺在二十位,
Her grandmamma she spies.
她发现祖母回来了。
Heyday! and what's the matter now?
嗨!发生什么事了?
Cried grandmamma, with angry brow.
祖母横眉怒目地叫起来。
Matilda, smarting with the pain,
玛蒂达,因为眼睛刺痛而痛苦万分,
And tingling still, and sore,
嗓子又疼又痒,
Made many a promise to refrain from meddling evermore;
她向大家保证以后再也不捣乱了;
And 't is a fact, as I have heard,
这是一个事实,我听说的,
She ever since has kept her word.
她从此以后说到做到。