搜索

美国语文第四册(MP3+中英字幕) 第17期:好孩子

查看: 2.1k|回复: 0
发表于 Feb 3, 2019 15:05:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
美国语文第四册(MP3+中英字幕) 第17期:好孩子
There was once a jeweler, noted for many virtues.
曾经有一位珠宝匠,因其身上许多的优秀品质而为人们所熟知。
One day, the Jewish elders came to him to buy some diamonds, to put upon that part of the dress of their high priest, which the Bible calls an ephod.
一天,几位上了年纪的犹太长老到他店里来,想要买一些珠宝,用来装饰他们最高级别神职人员的服装,即《圣经》中提到的犹太教大祭司所穿的法衣。
They told him what they wanted, and offered him a fair price for the diamonds.
他们告诉他需要什么样的珠宝,并且报的价格也公平合理。
He replied that he could not let them see the jewels at that moment, and requested them to call again.
他回答说目前他没法让他们看珠宝,请他们再打电话和他联系。
As they wanted them without delay, and thought that the object of the jeweler was only to increase the price of the diamonds,
由于他们当下就需要那些珠宝,不能耽搁,而且他们认为珠宝匠的目的只是为抬高售价,
the elders offered him twice, then three times, as much as they were worth.
由于他们当下就需要那些珠宝,不能耽搁,而且他们认为珠宝匠的目的只是为抬高售价,
But he still refused, and they went away in very bad humor .
但他还是拒绝了,老先生们只得怏怏离去。
Some hours after, he went to them, and placed before them the diamonds, for which they again offered him the last price they had named;
几个小时之后,他去找他们,将珠宝摆在他们面前,老先生们仍然开出了最后提到的价码。
but he said, "I will only accept the first one you offered to me this morning."
但他说:“我只会接受今天早上你们最初开的价。”
"Why, then, did you not close with us at once?" asked they in surprise.
“那你当时为什么不立刻和我们成交呢?”他们无比惊讶地问道。
"When you came," replied he, "my father had the key of the chest, in which the diamonds were kept,
他回答,当你们来时,我父亲保管着金库的钥匙,珠宝都保存在金库里。
and as he was asleep, I should have been obliged to wake him to obtain them.
而我父亲当时正在睡觉,我本应该叫醒他,拿来钥匙。
At his age, a short hour of sleep does him a great deal of good;
但是到了他这个年纪,短短一小时的睡眠都会对他的身体非常有好处;
and for all the gold in the world, I would not be wanting in respect to my father, or take from him a single comfort.
再说,出于对父亲的敬爱,就算给我全世界的黄金,我也不会牺牲任何一点父亲休息的时间。
The elders, affected by these feeling words, spread their hands upon the jeweler's head,
珠宝匠一番饱含深情的话语深深打动了老先生们,他们用手拍拍他的头,
and said, Thou shalt be blessed of Him who has said, 'Honor thy father and thy mother;'
说:“你必感谢那个说过‘尊敬你父亲母亲’的人,”
and thy children shall one day pay thee the same respect and love thou hast shown to thy father.
你的孩子们也将如你尊敬你父亲这样尊敬你。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

秀哈英语

Copyright © 2024 秀哈英语版权所有

https://www.showha.cn/ ( 皖ICP备2022008997号 )

关于我们
关于我们
秀哈文化
使用指南
招聘信息
小黑屋
政策说明
法律声明
隐私保护
信息发布规则
关注秀哈微信公众号
手机访问秀哈英语,更方便!
快速回复 返回列表 返回顶部