LESSON 29
第29课
rippling
荡漾
fringe
边缘
stray
迷路
thou
你
mill
磨
village
村庄
brink
边缘
clear
清晰的
wild
野生的
hill
山
course
课程
bathe
洗澡
tiny
小小的
pool
池
rill
小溪
THE LITTLE RILL
小 溪
Run, run, thou tiny rill;
流吧,流吧,涓涓溪流,
Run, and turn the village mill;
流去转动乡村的磨坊,
Run, and fill the deep, clear pool
流去填满又深又清的池塘。
In the woodland's shade so cool,
在森林里凉爽的树阴下,
Where the sheep love best to stray
流向羊群最易走失的地方。
In the sultry summer day;
在闷热的夏日里,
Where the wild birds bathe and drink,
流向野鸟游泳喝水的地方,
And the wild flowers fringe the brink.
去滋养那路边的野花,让它们快快开放。
Run, run, thou tiny rill,
流吧,流吧,涓涓溪流,
Round the rocks, and down the hill;
绕开岩石,流下山坡,
Sing to every child like me;
向着所有与我一样的孩子歌唱。
The birds will join you, full of glee:
鸟儿快乐地加入进来,歌声令我们倾倒。
And we will listen to the song
你一路歌唱,
You sing, your rippling course along.
旋律声随清流奔向远方。