纽约(美国有线电视新闻网商业)如果你有一段时间没有获得加薪,现在是时候采取行动了。
是的,通货膨胀率很高,供应链仍然一团糟,工会工作正在各个行业扎根,零售盗窃正在上升——所有这些都是雇主的合理头痛。
但美国企业在财务上从未如此出色。与此同时,近年来工资在很大程度上被忽视的工人现在享有历史上重要的议价能力。情况并非总是如此。
明尼苏达大学卡尔森管理学院的劳工经济学家兼教授亚伦·索杰纳 (Aaron Sojourner) 表示:“近几十年来,工人们比任何时候都处于主导地位。”
然而,劳工议价能力的激增不会永远持续下去。大流行“扰乱了一切,”Sojourner 说,“现在人们正在不同的地方找到更好的机会。”
Need a raise? Now's the time to demand one
New York (CNN Business)If you haven't secured a raise in a while, now's the time to make your move.
Yes, inflation is high, supply chains are still a mess, unionization efforts are taking root across industries and retail theft is on the rise — all legitimate headaches for employers.
But Corporate America has never been better, financially. Meanwhile workers, whose wages have largely been neglected in recent years, now enjoy a historically significant amount of bargaining power. That won't always be the case.
"Workers are in the driver's seat more than any time in recent decades," says Aaron Sojourner, a labor economist and professor at the University of Minnesota's Carlson School of Management.
This surge in labor's bargaining power won't last forever, however. The pandemic "scrambled everything," Sojourner says, "and now people are finding better opportunities at different places."